国产游戏从“红海”划向“蓝海”,踏上一条充满荆棘光荣之路

中国音像与数字出版协会游戏工委与中国游戏产业研究院所显示的数据表明,近年来国内游戏的销售业绩出现了不同程度的下滑。国家依据相应的政策形势加大对国内游戏审核把关的力度,版号发放的数量也由此受到限制。国内诸多的游戏公司为进一步实现盈利突围,开始把目光纷纷转至海外市场。不得不说,这是一次集体的战略性转移。

1 国产游戏叩开海外市场的大门

海外市场对各类游戏的审查及监管在很多方面有别于国内市场。国内自主研发的游戏只有充分了解和掌握海外市场的行情,才能对游戏的背景、内容与规则进行最有效的打磨。从国产游戏对外输出的现状或详情来看,一些为国内玩家所津津乐道的经典之作,譬如《和平精英》、《王者荣耀》、《原神》等等,也逐渐在海外市场占得一席之地并被外国玩家所接受。但值得一提的是,“国内火爆”绝不等同于“国外火爆”。国内游戏的出口必须与海外市场的文化环境相契合,否则终将面临惨遭淘汰的结局。海外市场是否能够成为国内游戏成长进阶的一片“沃土”,迎合当地玩家的审美水平和思维模式就显得尤为重要。

《原神》由上海米哈游网络科技股份有限公司倾力出品,于2022年1月荣登中国手游出海榜首,也一举拿下了海外销售的冠军。该款国产游戏的玩家覆盖全球175个国家和地区,在短时间内见证了“星星之火可以燎原”的势态。不过,事实上,游戏作为载体不可脱离硬件安装和软件配置而单独存在。硬件安装不可缺少主流品牌手机的性能,而软件安装则不可缺少游戏模式的设定,游戏故事的铺陈,游戏规则的建立,游戏体验的倾注。《原神》在海外成功上市和这几个关键性要素息息相关。

尽管如此,《原神》在海外市场的热度在抵达峰值后也转入到一个新拐点。可见如何延长国产游戏的传播周期,是海外业务拓展史上的一门显学。大批量物美价廉的智能手机行销海外市场,这意味着手游扛起了游戏界的半壁天下,加速国产游戏涌向中东、非洲等新兴地区。游戏运行的畅通无阻离不开与之配套的通信基础设施。游戏公司在产品研发前理应针对目标市场做好通信承载评估。手机普及和网络通讯因此被视为制掣手游传播的两大“软肋”,而当目标市场符合这两项基本条件的要求时,游戏公司即可依据网络适配性的强弱寻找到游戏个性化的解决和制作之道。

2 国产游戏消除交流壁垒的使命与担当

另外,游戏语言的翻译服务作为一项传播媒介,直接或间接推动国产游戏迈向海外市场。翻译能否精准传达中国语言折射出的文化信息和特色,将关切到外国玩家在实际游戏过程当中展开的一系列心理体验。心理体验的好坏与游戏翻译的语境不可分割。游戏翻译侧重于语法的转换,文化的理解,数量的比拼。在8款海外行销量最高的游戏中,有6款游戏提供的语言包高达10种以上。提供12种语言服务的《和平精英》与提供20多种语言服务的《无尽对决》,给外国玩家留下了极其深刻的印象。

除了语言翻译上的障碍,国内游戏公司还需补上“如何熟悉使用海外社交工具”这一实践课,积攒和外国玩家线上沟通的经验,把握外国玩家的个人风格和偏爱,从而最大限度弥合异质文化之间因国别底蕴不同产生的差异。中东新生代玩家与游戏客服互动的愿望较为强烈,给国内游戏制作方的传统型理念又带来不小挑战。在海外社交媒体上建立独立的游戏社区账号迫在眉睫,方便运营方在线发布活动预告、更新通知、故障排查和礼包码等相关信息。在运营得当的情况下,有助于提高用户活跃度,增大玩家线上下载量。

国产游戏一定要注重反映风土人情和文化禁忌,应避免任何不恰当的世俗性或宗教性冲突。这不仅是身体力行表示对目标国家的尊重,而且更精准体现出国产游戏制作的专业度。《原神》以七国旅行为主题开启这一宏大的叙事场景,吸引外国玩家从中觅得“似曾相识”的画面感。在国内外信息不对称的情况下,游戏公司不妨采取和海外公司联袂打造游戏产品的策略,利用优势互补“修建”好通往外国玩家的最后“一公里”。游戏出海为本土文化的输出和移植搭建桥梁。国产游戏文化含金量的多寡,成为评判游戏公司立意高下的一道“杀手锏”。

资料:财经早餐、澎湃新闻

展开阅读全文

页面更新:2024-04-23

标签:红海   中东   游戏   荆棘   光荣   外国   海外   语言   玩家   国内   文化   市场   公司

1 2 3 4 5

上滑加载更多 ↓
推荐阅读:
友情链接:
更多:

本站资料均由网友自行发布提供,仅用于学习交流。如有版权问题,请与我联系,QQ:4156828  

© CopyRight 2008-2024 All Rights Reserved. Powered By bs178.com 闽ICP备11008920号-3
闽公网安备35020302034844号

Top