中英双语 文旅局长们有多拼 有人零下20℃穿长裙!


黑龙江塔河县文旅局长都波

From an astronaut in a national park to a medieval warrior at a scenic spot and even a princess strolling across a frigid forest, officials across China are increasingly turning to cosplay to promote tourism through social media.

从国家公园里的宇航员,到景区里的中世纪武士,甚至是漫步在寒冷森林里的公主,中国各地的官员越来越多地通过角色扮演来通过社交媒体推广旅游业。

For Chinese travelers, especially among Gen-Z, travel has become a crucial way of exploring their personal interests, experiencing different cultures, and broadening their horizons. A report by research agency Dragon Trail International showed that, along with TV shows and films, online influencers almost equally impacted travelers and their choice of destinations.

对于中国旅行者来说,尤其是对于Z时代的年轻人,旅行已经成为一种探索个人兴趣、体验不同文化、拓宽视野的重要方式。研究机构Dragon Trail International的一份报告显示,与电视节目和电影一样,网红对旅行者和他们对目的地的选择几乎同样有影响。

四川甘孜州文化广电旅游局局长刘洪

The tourism industry also hopes to quickly capitalize on renewed travel interest in the wake of China's Jan. 31 announcement that the latest COVID-19 wave had ended. And while tourists have already begun to flock to major tourism hubs, officials in lesser-known destinations are using every opportunity to attract China's urban travelers.

在中国1月31日宣布最新一波新冠疫情已经结束后,旅游业还希望迅速利用新的旅游兴趣变现。虽然游客已经开始涌向主要的旅游中心,但在不太知名的目的地,官员们正在利用一切机会吸引中国的城市游客。

Most recently, Du Bo, director of the culture and tourism bureau in Tahe County, in northeast China's Heilongjiang province, became popular after her videos featuring local scenic spots and the culture of the Oroqen ethnic group went viral online. Du hopes her videos, which have more than 100 million views online, will help bring more tourists to the county, local media reported Tuesday.

最近,中国东北黑龙江省塔河县文化和旅游局局长都波因其关于当地景点和鄂伦春族文化的视频在网上疯传而走红。据当地媒体周二报道,都局长希望她的视频在网上的播放量超过1亿,能够为该县带来更多的游客。

In one of Du's most watched videos, the 45-year-old, dressed up as the “master of the forest,” walked across a frozen forest in an all-white gown with matching traditional Oroqen headgear, as the song “Let It Go” from Disney's “Frozen” played in the background.

在都局长最受欢迎的视频中,45岁的她打扮成“森林之主”,穿着全白色长袍,戴着传统的乌伦春族头饰,在迪士尼电影《冰雪奇缘》中的歌曲《Let It Go》的背景音乐中走过一片冰雪皑皑的森林。

“All the members on my shooting team are colleagues, and aren't professionals in terms of making and editing videos,” she was quoted as saying. “Most of the time, we had to shoot in temperatures of minus 20 degrees Celsius. My teeth were chattering and my body felt numb.”

“我拍摄团队的所有成员都是同事,在制作和编辑视频方面并不是专业人士,”她说。“大多数时候,我们必须在零下20摄氏度的温度下拍摄。我牙齿打颤,全身麻木。”

Du is among several regional tourism officials in China to try and capitalize on the social influencer trend in an attempt to replicate the success of Tibetan heartthrob Tenzing Tsondu.

杜局长是中国试图利用网红热度,复制藏族万人迷丁真的成功的地区旅游官员之一。

Tenzing became an online sensation more than two years ago for his movie star looks. The 22-year-old influencer used his fame to attract millions of fans and billions in tourism income to his hometown in Litang County in the southwestern Sichuan province. He has been hired as the “tourism ambassador” ever since.

两年多前,丁真因其电影明星的长相在网上走红。这位22岁的网红凭借自己的名气吸引了数百万粉丝,并为他位于四川省西南部理塘县的家乡带来了数十亿的旅游收入。从那时起,他就被聘为“旅游大使”。

Taking a leaf out of Litang's playbook, a group of officials soon began marketing their hometowns either on horses galloping across snowy ground, or in ethnic minority costumes.

效仿理塘的做法,一群官员很快开始推销自己的家乡,有的骑着马在雪地上奔驰,有的穿着少数民族服装。

展开阅读全文

页面更新:2024-03-01

标签:理塘   旅行者   塔河县   局长   旅游局   零下   双语   中国   官员   文化   旅游   视频

1 2 3 4 5

上滑加载更多 ↓
推荐阅读:
友情链接:
更多:

本站资料均由网友自行发布提供,仅用于学习交流。如有版权问题,请与我联系,QQ:4156828  

© CopyRight 2008-2024 All Rights Reserved. Powered By bs178.com 闽ICP备11008920号-3
闽公网安备35020302034844号

Top