马斯克收购推特的英语表达

Compared with its rivals—Facebook, Instagram and TikTok—Twitter is a minnow. But the deal matters.

同 Facebook、Instagram 和 TikTok 等一众竞争对手相比,Twitter 并不起眼。但此次交易意义非凡。


语篇分析:①句先让步,通过对比推特和其竞争对手,说明推特的不起眼。

作者用破折号引出its rivals的同位语Facebook, Instagram and TikTok,也就是推特的三大竞争对手。

②句以but转折,指出这次交易意义重大。

我们再来看词汇:

Compared with B, A... 指「与B相比,A如何如何」。我们在采用对比手法时经常用到这个句型,大家记下来。
有一点需要注意:
compared with 后面不仅可以跟「物」、还可以跟「数字」和「时间」。

比如最新一期《经济学人》一篇关于奥密克戎对中国经济影响的文章有这样一句话:

Overall GDP grew surprisingly fast, by 4.8% in the first quarter, compared with a year earlier. But that was mostly because of strength in the first two months of the year.

GDP总量第一季度同比增长4.8%,增长速度惊人,但这主要反映的是今年头两个月的强劲表现。

这里compared with后面便是直接跟的时间:with a year eariler,表示与一年前相比。

再比如《经济学人》一篇关于婚姻的文章有这样一句话:

Only 2% of Japanese children are born outside marriage, compared with over 40% in Britain and America.

日本只有2%的小孩是非婚生子女,而在英国和美国这一比例超过40%。

这里compared with 后面跟着的数字以及地点:compared with over 40% in Britain and America.

在雅思小作文和考研英语二的作文里,我们经常需要对比数据,就可以用到compared with sth这个短语。举个例子:
Almost 100% of Canadians used the Internet, compared to about 80% of Americans and only 40% of Mexicans. [写作推荐]

rival [ˈraɪvəl] 是一个非常灵活的小词,可变身各种词性:

作名词,指「竞争对手,匹敌者」。sb's / sth's rivals 便指「...的竞争对手」。

作形容词,指「竞争的,对立的」。比如:rival celebrities 对家明星。rival products 竞争产品。

作动词,rival sb/sth 指「与...相媲美,与...相匹敌」。比如:No country can rival China when it comes to mobile payments. 在移动支付方面,没有国家能与中国匹敌。

我们平时说的「情敌」,也可以用rival这个词:sb's romantic rival,我们来看《少年谢尔顿》里的一个例子:

马斯克收购推特的英语表达


rivalry [ˈraɪvəlri] 为名词,指「竞赛,较量」,尤其是长时间的较量。

《经济学人》一篇关于重庆火锅和成都火锅之争的文章就用到了这个词::

Chengdu, the capital of Sichuan province, has an ancient rivalry with Chongqing, a city to its south-east.

四川省会成都与东南部城市重庆自古以来就在竞争。


minnow [ˈmɪnəʊ] 本来是指的「鲦鱼,米诺鱼」,这种鱼体型很小,还没成年人类一根手指长,因此minnow常用来喻指「微不足道的小公司,不起眼的小公司」,类似于中文里的「小虾米」。

Facebook的母公司Meta Platform(Instagram已被脸书收购)市值5636亿美元,相比之下,440亿美元的推特确实是个小虾米。

马斯克收购推特的英语表达


deal [diːl] 为可数名词,指「约定,协议,交易」,尤其是指商业交易。这里the deal指的便是「马斯克收购Twitter」这场交易。

「达成协议」我们可以说strike a deal,BBC的新闻标题就是用的这个词:

马斯克收购推特的英语表达

注意新闻标题为了节省版面,常常会省略了冠词等虚词,这里补充完整应该是:
Elon Musk strikes a deal to buy Twitter for $44bn.

matter [ˈmætər] 为动词,指「重要,要紧,有关系」。

sth matters 表示「某事物很重要」,可以完美替换 sth is important,比如:第一印象很重要。First appearance matters.[写作推荐]

展开阅读全文

页面更新:2024-04-29

标签:雅思   成都   学人   英语   动词   不起眼   这个词   名词   竞争   经济   文章

1 2 3 4 5

上滑加载更多 ↓
推荐阅读:
友情链接:
更多:

本站资料均由网友自行发布提供,仅用于学习交流。如有版权问题,请与我联系,QQ:4156828  

© CopyRight 2008-2024 All Rights Reserved. Powered By bs178.com 闽ICP备11008920号-3
闽公网安备35020302034844号

Top