SpaceX开启太空之旅


SpaceX开启太空之旅

SpaceX launched three rich businessmen and their astronaut escort
to the International Space Station for more than a week’s stay, as NASA joins Russia in hosting guests at the world’s most expensive tourist destination.

SpaceX将3名富裕的商人和他们的宇航员伴游送到了国际空间站,他们将在哪里呆上大约1周。这样NASA和俄罗斯将一起在世界上最昂贵的旅游胜地接待客人。

这句话有一个词一下子让我懵逼了。就是escort

escort 因为后面接了个to,让我以为是个动词,这样主句中就有了两个动词,这是病句呀。百度翻译的结果是:“SpaceX发射了三名富商和他们的宇航员护送到国际空间站停留一个多星期,美国宇航局和俄罗斯一起在这个世界上最昂贵的旅游目的地接待客人“。这也看不懂呀。

又查了一下,这个词还能当名词讲,“护卫、护送”,这是什么鬼?然后google+bing+baidu了一下,尤其是在搜到了一堆少儿不宜的图,才明白,这个词可以有“伴游“的意思,所以在这个句子里应该就是“伴游“+”保护者“+”护送者“的意思。

除了这个词,其他都很好理解。可以记住的一个常用组合是tourist destination 当旅游胜地,旅游目的地讲。

展开阅读全文

页面更新:2024-03-07

标签:主句   伴游   宇航员   俄罗斯   空间站   旅游胜地   动词   这个词   太空   目的地   客人

1 2 3 4 5

上滑加载更多 ↓
推荐阅读:
友情链接:
更多:

本站资料均由网友自行发布提供,仅用于学习交流。如有版权问题,请与我联系,QQ:4156828  

© CopyRight 2008-2024 All Rights Reserved. Powered By bs178.com 闽ICP备11008920号-3
闽公网安备35020302034844号

Top