2089天 这是中国!胡杨林、沙海,额济纳旗,第10次走中国,第5天

第2089天 英语超级写作奶爸,5.7年双语日记记录女儿生活

第2089天:内蒙古阿拉善盟额济纳旗,英文游记

截止本篇:第24本

中英合计:125.6万字 英文51.5万字,中文74.1万字

《云朵儿日记》

第2089天(5.7年) 2023年9月2日(六)

Day 2089 Sep 2, 2023 (Sat)

《云朵儿日记》之

This is China! (10th Drive China, Episode 235)

Travel with Yunduo'er

Day 5, Sep 2, 2023

这是中国!(第10次国内长途驾游,总第235篇)

带着云朵儿去旅行

第5天,2023年9月2日



Ejina Qi, Alashanmeng, Inner Mongolia:

胡杨林、沙海王国,额济纳旗,内蒙古阿拉善盟:

Populus euphratica trees, as they say, "live for 1000 years, remain standing after death in 1000 years, and do not decay after falling down in 1000 years." They have been guarding the desert for millennia. With their willpower to soldier on in the harsh environments even after they die, it comes as no surprise that people throng to this small town of Ejina Qi to get inspired by the arboreal heroes, by the wonder of life on the desert.

“生而不死一千年,死而不倒一千年,倒而不朽一千年”。这是人们对胡杨的评价。在恶劣的环境种,胡杨守护着沙漠数千年,活着时死不了,死了之后也死不了,在恶劣的环境中如此坚忍,感受生命奇迹,难怪总是有很多人前来参观学习。

There were few visitors since now is not the best time for a visit . Of course, we didn't see any Laoniamen (literal: old women) who sort of abused the dead trunks of the trees – something I saw when I came here for a visit alone 5 years ago. At the time, despite wooden plaques here and there reminding visitors to protect the trees and not to step onto them, all types of Laoniamen were still keen to pounce on the tree trunks and then sit astride them or lie down on them, or both, which means they were on top, adopting and maintaining various inviting postures. They will be back this year, I believe, to trample upon the poor trees' graveyards from mid-September to the end of October when the Populus euphratica leaves will have turned yellow.

游客很少,因为时候不对。当然,也没看到折磨胡杨枯死树干的那种老娘们儿(lǎo niá men ē)们。这是我5年前独自来这里时看到的情景。当时,到处都有木牌子上写“珍惜胡杨,请勿攀爬”。但是,各种老娘们儿(lǎo niá men ē)们猛往人家老胡们身上上,然后骑着或坐着,也就是说各种老娘们儿(lǎo niá men ē)们的体位是处于上面,最重要的是随即弄出各种诱人的姿势。我相信今年她们还会在9月中到10月底胡杨挂满黄叶时回来继续让死后的可怜的胡杨不得安生。

The Kingdom of Sandy Sea sated Yunduo'er's wildest sand fantasy. She trudged up a sandy slope so that she would slide down aboard a tray, but unfortunately the tray refused to budge though the slope was steep enough. The girl was randomly captured on video when she was plodding up a sandy ridge with a stick she'd picked somewhere, and the video raised belly laughs when replayed later. Yunduo'er, did you have more stamina than Tang Monk and Monkey King to make your journey to the west for true Buddhist classics?

沙海王国,云朵儿对沙子的迷恋得到了彻底宣泄。云朵儿艰难地爬上沙坡,想从上面坐着托盘滑下来。虽然坡度够,可惜托盘就是不动。偶然拍到云朵儿迈着沉重的步子沿着沙脊往上走,还拄着一根不知从什么地方捡来的棍子。过后播放视频,我们笑得不行。云朵儿啊,你是比唐僧和孙悟空还有毅力非要西行取经吗?

趣味表达和俚语:

- willpower毅力

- soldier on 恶劣环境种坚持

- throng 蜂拥而至

- arboreal 树的

- pounce 猛扑

- inviting 吸引人的

- trample 践踏

- sate 满足

- fantasy 幻想

- trudge 艰难跋涉

- budge 移动

- plod 艰难行进

- ridge 山脊

- raise belly laughs 让人笑得前仰后合

- stamina 毅力

















展开阅读全文

页面更新:2024-05-17

标签:额济纳旗   阿拉善盟   死不了   内蒙古   英文   云朵   老娘   中国   毅力   恶劣   艰难   胡杨

1 2 3 4 5

上滑加载更多 ↓
推荐阅读:
友情链接:
更多:

本站资料均由网友自行发布提供,仅用于学习交流。如有版权问题,请与我联系,QQ:4156828  

© CopyRight 2008-2024 All Rights Reserved. Powered By bs178.com 闽ICP备11008920号-3
闽公网安备35020302034844号

Top