每天读点英文名句:人生 & 道德与修养

Only a moment;a moment of strength, of romance, of glamour—of youth!……A flick of sunshine upon a strange shore, the time to remember, the time for a sigh, and—good-bye!—Night—Goodbye……!

—Joseph Conrad, Youth

中文解释

只有那么一瞬间,一瞬间的力量,一瞬间的浪漫气息,一瞬间的荣耀,那一瞬间就完结了的青春!……黎明的阳光已经照射在陌生的海岸上,要在这时把它们刻在记忆中,要在这时深深地叹息,也要在这时候——告别了!——黑夜——再见……!

——约瑟夫·康拉德(《青春》)单词解析

单词解析

romance[rəuˈmæns]n.浪漫,罗曼蒂克

gIamour[ˈglæmə]n.光荣

fIick[flik]n.一闪,一瞬

sigh[sai]n.叹气,叹息历史典故

《青春》(Youth)是康拉德的短篇小说,以男主角马洛口述的方式,描写了二十年前时的马洛在海上航行的故事。从英国到泰国的漫长航行中,他们所驾驶的老旧货船“圣地”(Judea)经历了无数的灾难和事故,但最终到达曼谷港口。船员们最终订了船票返回英格兰。这本小说来自于作者本人在海上20余年的经验,被认为是半自传体的小说。《青春》通过描绘一群年轻人与海洋的搏斗,将青春的光芒照进二十年后老去的境况,以悲伤却用激情澎湃的口吻缅怀歌颂了青春时光。文章中真正提到“青春”二字的地方并不多,但能感受到作者炽热的情感与时光逝去后的孤独无奈。

What?Is man only a mistake made by God, or God only a mistake made by man?

—Friedrich Wilhelm Nietzsche

中文解释

究竟是怎样的呢?是上帝错误地创造了人类,还是人类错误地创造了上帝呢?

——弗里德里希·尼采人物链接

尼采在著名的《反基督》一书中,对基督教进行了猛烈的抨击,他在一些作品中写道“上帝已死”,成为了非常具有争议的观点;一般认为这句话的意思是告诫人们不应将上帝作为终极的信仰,而应该寻觅更加深刻的世界观。尼采自幼受到各种疾病的困扰,在1879年被迫因健康状况辞去了担任十年的巴塞尔大学教授一职,并在1889年不明原因地精神崩溃,1900年死于肺炎。

When I am dead, my dearest,Sing no sad songs for me;Plant thou no roses at my head,Nor shady cypress tree:Be the green grass above me,With showers and dewdrops wet;And if thou wilt, remember,And if thou wilt, forget.

—Christina Rossetti

中文解释

当我死去时,我亲爱的,

不要为我唱哀伤的挽歌;

不要在我墓前种上玫瑰,

或是阴郁的柏树:

请你成为我墓前的绿草吧,

带着骤雨的雨水和湿润的露珠;

如果你愿意,请记得,

如果你愿意,请忘怀。

——克里斯蒂娜·罗塞蒂

单词解析

thou[ðau]古英语的 you,你

cypress[ˈsaiprəs]n.柏树,柏木

dewdrop[ˈdju:drɔp]n.露水,露珠

wiIt[wilt]古英语的 will,愿意;会人物链接

克里斯蒂娜·罗塞蒂(1830—1894),19世纪英国重要的女诗人,是同时代最杰出的两位女诗人之一(另外一位为布朗宁夫人),虽然她的声名在当时并不及布朗宁夫人,并且在布朗宁去世后被认为是理所当然的继承者。最著名的诗集有《妖魔集市及其他诗》(Goblin Market and Other Poems)、《一次露天表演及其他诗》(A Pageant and Other Poems),重要诗作包括《无名的莫娜》(Monna Innominata)等。她的诗歌多关于救赎、宗教等话题,并被认为具有女权主义的意味。

Nothing ever becomes real till it is experienced—Even a proverb is no proverb to you till your life has illustrated it.

—John Keats

中文解释

没有经历过的事不是真实的——即使是格言,在你的人生验证了它之前,它对你来说也不是格言。

——约翰·济慈

单词解析

proverb[ˈprɔvə:b]n.谚语

iIIustrate[ˈiləstreit]v.为……插图,解释历史典故

济慈连续多年受到疾病和贫穷的困扰,英年早逝。据称他为自己写了墓碑上的文字:“Here Iies one whose name was written in water”(躺在这里的人,他的名字写在水上),以表声名易逝。当然,人们对这句话向来理解不一,这只是其中的解释之一。

All that I desire to point out is the general principle that life imitates art far more than art imitates life.

—-Oscar Wilde, Intentions

中文解释

我想要指出这个普遍规律:生活模仿艺术远多于艺术模仿生活。

奥斯卡·王尔德(《意图集》)

单词解析

principIe[ˈprinsəpl]n.原则,规律

imitate[ˈimiteit]v.模仿历史典故

王尔德有一篇短篇故事叫做《W.H.先生的画像》,曾发表在英国的杂志《黑森林》中,他在其中写到了一段莎士比亚的轶事,即关于莎士比亚的《十四行诗》的赠予人。王尔德借故事中角色的话,暗示《十四行诗》是莎士比亚为一位叫作威利·休斯(WiIIie Hughes)的演员所作,但真相没人知道,王尔德本人大概确实相信这个说法。

The poet ranks far below the painter in the representation of visible things, and far below the musician in that of invisible things.

—Leonardo da Vinci

中文解释

在展现有形的事物方面,诗人远不及画家;而在展现无形的事物方面,又不如音乐家。

——莱昂纳多·达·芬奇

单词解析

rank[ræŋk]v.排名 rank before/after 排在……之前/之后

visibIe[ˈvizəbl]a.可见的,有形的

invisibIe[inˈvizəbl]a.不可见的,无形的人物链接

莱昂纳多·达·芬奇(1452—1519),意大利文艺复兴时期的“全能人才”(the Renaissance Man),他是集画家、雕塑家、建筑家、音乐家、科学家、数学家、工程师、发明家、解剖学家、地理学家、作家于一身的不可思议的人物。他主要以一名画家闻名于世,《蒙娜丽莎》(Mona Lisa)、《最后的晚餐》(The Last Supper)等都是他的杰出画作。他甚至在笔记中绘制了直升飞机、坦克等机械的构造。

A belief in a supernatural source of evil is not necessary;men alone are quite capable of every wickedness.

—-Joseph Conrad, Under Western Eyes

中文解释

没有必要去害怕超自然的邪恶力量,人类自己就已经做得出任何穷凶极恶的事了。

——约瑟夫·康拉德(《在西方目光之下》)

单词解析

*wickedness[ˈwikidnis]n.邪恶;形容词为wicked,邪恶的

*supernaturaI[ˌsu:pəˈnætʃrəl]a.超自然的

*be capabIe of 有能力做(某事)人物链接

*约瑟夫·康拉德,波兰小说家,后移居英国,1884年加入英国籍,著有《黑暗之心》(Heart of Darkness)、《吉姆老爷》(Lord Jim)等。他将一种异国的情感,往往也是悲伤的情感注入了英国文学中,虽然许多作品都带有浪漫主义色彩,但他通常被认为是现代主义的杰出代表。

In historical events great men-so-called-are but labels serving to give a name to the event, and like labels they have the least possible connection with the event itself.Every action of theirs, that seems to them an act of their own free will, is in an historical sense not free at all, but in bondage to the whole course of previous history, and predestined from all eternity.

—-Leo Tolstoy, War and Peace

中文解释

在历史事件中,(所谓的)伟人们只不过是为了给事件命名而挂上的标签,而他们也像标签一样,跟事件本身几乎没什么关联。他们的每一举动,看似出于他们的自由意志,但从历史的角度看来并非如此,他们的行为受到历史的束缚,并且自古以来就注定一直如此。

——列夫·托尔斯泰(《战争与和平》)

单词解析

*free wiII 自由意志

*in a sense of sth 从某个角度来看

*bondage[ˈbɔndidʒ]n.奴役,束缚

*predestine[ˌpri:ˈdestin]v.注定历史典故

*《战争与和平》(War and Peace)被认为是文学史上最为重要的作品之一,与《安娜·卡列尼娜》(Anna Karenina)一并被认为是托尔斯泰最经典的两部作品。19世纪流行的“Great Mantheory”认为历史事件很大程度上受到重要人物的意志影响。而在《战争与和平》中,托尔斯泰明确地阐述了相反的意见,即历史的规律使得个人的自由意识不复存在。

If poetry comes not as naturally as the leaves to a tree it had better not come at all.

—John Keats, Letter to John Taylor

中文解释

如果诗歌不能像树上的叶片一样自然清新,那么还不如没有的好。

——约翰·济慈(给约翰·泰勒的信件)

单词解析

poetry[ˈpəuɪtri]n.诗歌

Ieaves to a tree 树的叶子人物链接

约翰·济慈(1795—1821),英国浪漫派诗人,出身卑微,但接受正统教育并尝试写作。尽管饱受贫穷和疾病的困扰,却创作了大量的优秀诗歌。他主张“美即是真,真即是美”(Truth is beauty, beauty is truth),代表作《仿斯宾塞》(An Imitation of Spencer)、《伊莎贝拉》(Isabella)、《夜莺颂》(Ode to a Nightingale)等,在罗马去世时年仅25岁。

Poetry is not a turning loose of emotion, but an escape from emotion;it is not the expression of personality but an escape from personality.

—-T. S.Elliot, The Sacred Wood

中文解释

诗歌不是情绪的宣泄,而是从情感中的脱离;不是对人格的表达,而是从人格中的解放。

——托马斯·艾略特(《圣林》)

单词解析

turning Ioose 动名词,指代“拧松(水龙头)”的动作

escape[is'keip]n.逃脱人物链接

托马斯·艾略特(1888—1965),生于美国,后加入英国籍,诗人、剧作家、评论家。著作《荒原》(The Waste Land)、《约翰·德莱顿》(John Dryden)。60岁时获得诺贝尔文学奖,主要依据为其诗歌《四个四重奏》(Four Quartets),艾略特选择了四个地点作为诗歌的四个组成部分,仿照音乐领域的四重奏写作,探讨了人类的存在与自救的可能。

本文章内容来源自网络,如有问题请及时联系删除,谢谢!

展开阅读全文

页面更新:2024-02-24

标签:王尔德   艾略特   托尔斯泰   约瑟夫   济慈   约翰   英国   英文   名句   中文   修养   单词   道德   人物   人生

1 2 3 4 5

上滑加载更多 ↓
推荐阅读:
友情链接:
更多:

本站资料均由网友自行发布提供,仅用于学习交流。如有版权问题,请与我联系,QQ:4156828  

© CopyRight 2008-2024 All Rights Reserved. Powered By bs178.com 闽ICP备11008920号-3
闽公网安备35020302034844号

Top