不为觐见,只为贴着你的温暖;不为修来生,只为仓央相见之美


南寺

终于找到了。是的,终于找到了!在贺兰山广宗寺,也叫南寺的这个地方,终于找到了。


在这座山谷的殿内,供奉珍藏着西藏达赖六世祖遗体,也就是人间最美的情歌王子仓央嘉措。广宗寺藏名“丹吉楞”,在蒙古阿拉善境内,俗称南寺。位于贺兰山西麓的一个山谷之中。


朝圣

一人一车,从银川横穿贺兰山,带着朝圣的庄重前来。于朝圣者来说,朝圣,它无关天气,甚至无关生死。严格来说,朝圣者心里只有悲情。


清晨,太阳刚刚出来,才露出朝霞。云白白的,浅浅的,殿后难得的苍翠掩映。寺周的乌鸦成群掠过,呱呱叫着,会有那么点念天地之悠悠,独怆然而泣下的苍凉和悲壮。寺庙门前看到走动的几个喇嘛,身穿色彩缤纷的藏袍,手中在轻轻摇动转经筒,山谷很静,很远都能听到轻盈的声音。


那一世

仓央嘉措,西藏达赖喇嘛六世祖。被誉为人间最美的情歌王子 ,转世灵童。他的诗歌有老僧入定的沧桑感,哀而不伤却依然可以读到怦然心动,泪流满面。从《那一世》中每个人都能找到属于自己的前世今生;《我问佛》让人参破:内心所有的不平与委屈都会在,袅袅炊烟中化作一丝微风,回到最初的地方;《见与不见》中,一句默然相爱,寂静欢喜包含了多少爱可以重来,却又万般无奈;《十诫诗》中,安得与君相诀绝,免教生死作相思,悲情的背后是一段无法释怀的悲情人生,重温曾经逝去的青春和匆匆那年,与其说仓央嘉措是一个情郎,不如说他是一个敢于突破世俗、敢于追求真爱的人间王子。


在那碧波荡漾的河面

我还是第一次放下小船

风儿啊,我请求你

千万不要将我的小船打翻

在美好的初恋阶段

我还是第一次尝到甘甜

恋人啊,我请求你

千万别将我的爱情折断


那个女孩,仁增旺姆,在仓央嘉措情窦初开的少年时期,让他第一次尝到了恋爱的甘甜,教会了他初恋的美好。


见与不见

仓央嘉措成为了六世达赖喇嘛,可关于他和仁增旺姆的流言,却开始散播,信仰佛教的世人,怎么能容忍自己的活佛依恋红尘。为了断绝流言,为了维护自己心爱的人,仁增旺姆愿意牺牲自己,嫁给一个自己并不爱的人。


住进布达拉宫

我是雪域最大的王

流浪在拉萨街头

我是世间最美的情郎


或许,爱情在仁 增旺姆的心中一直在,她的泪,她的心,早已穿越了一切空间上的阻碍,随着仓央嘉措去到了遥远的他乡,所以她不惧牺牲。为爱牺牲,是最不悔的痴情。


我问佛

那一天,我闭目在经殿香雾中

蓦然听见你诵经中的真言

那一月,我摇动所有的转经筒

不为超度,只为触摸你的指尖

那一年,我磕长头匍匐在山路

不为觐见,只为贴着你的温暖

那一世,我转山转水转佛塔啊

不为修来生,只为途中与你相见


十诫诗

到底是怎样的深情,才能熔铸成这动人的文字,是怎样的痴情,才能镌刻出这刻骨铭心的词句。


藏语的表达能力,在艺术成就上,一点儿也不比汉语差,藏文翻译的梵文佛经和迦梨陀娑的著作。还有印度近代 诗人 泰戈尔用英文写的诗,都比汉文翻译得好,更达意也更传神。用藏文记载的各种西藏典籍,包括本教的教义,那精深独到之处,高尔泰曾经说过,懂藏文的人,才能够真正理解。那种美感是意在言外吧。


伟大的灵魂


于道泉教授,于藏文原诗下注以汉意,又译为汉文和英文。汉译文字斟句酌,精心推敲,忠实准确并保持原诗风姿,再加上赵元任博士的国际音标注音,树立科学地记录整理和翻译藏族文学作品的典范。仓央嘉措在藏族诗歌上的贡献是巨大的,开创了新的诗风,永远值得纪念和尊敬。


那一日,与一颗景仰的,伟大的灵魂,在寂静的时空里相遇,沐浴同一片阳光,伫立同一块土地,头顶同一片蓝天,呼吸同样的空气,此生无憾。


仓央嘉措灵塔

展开阅读全文

页面更新:2024-02-24

标签:诗风   藏文   藏族   广宗   汉文   西藏   英文   喇嘛   山谷   来生   温暖   王子

1 2 3 4 5

上滑加载更多 ↓
推荐阅读:
友情链接:
更多:

本站资料均由网友自行发布提供,仅用于学习交流。如有版权问题,请与我联系,QQ:4156828  

© CopyRight 2008-2024 All Rights Reserved. Powered By bs178.com 闽ICP备11008920号-3
闽公网安备35020302034844号

Top