双厨狂喜!妈妈再也不用担心我玩原神不学习了#1 万叶台词古典日语

大家好,这里是夏月君。

其实对这个题材,夏月君也是“蓄谋已久”了。夏月君也爱玩游戏,而最近基本每天都会玩一会的游戏就是《原神》了。如果大家点进我主页也许就会看到,我不仅写日语学习专栏,也发过原神的视频。但是每天玩游戏,被父母看到都会被训总玩游戏不学习,我想证明,玩原神也是可以学习的!!!

《原神》是一款全球上架的国产游戏,因此游戏内可以设置多语种的文字或配音。配音来说,虽然国配都非常优秀,但看惯了日漫的我还是偏好日配,而文字的话设为中文,这样人起来轻松些。不得不说,除了日配,日语文字内容的翻译也非常的棒!

双厨狂喜!妈妈再也不用担心我玩原神不学习了#1 万叶台词古典日语

今天第一次做这样的内容,我就首先来和大家一起,学习一下角色面板中一些常见的日语吧,截图以万叶的角色面板为例

为什么第一期就选万叶呢?其实也是有原因的,大家都知道万叶自称是稻妻国的一位流浪武士,而他说起话来就古色古香、文绉绉的,于是个别台词的日配也使用了古典日语。而之前我的日语学习交流群里也有小伙伴谈起过古日语,如下图:

双厨狂喜!妈妈再也不用担心我玩原神不学习了#1 万叶台词古典日语

双厨狂喜!妈妈再也不用担心我玩原神不学习了#1 万叶台词古典日语

当时就考虑要不要写一期专栏简单介绍下日语古典语法。于是今天,我就想借着介绍万叶台词里那些古色古香的语句呀、俳句呀、和歌呀来重温下古典日语。想加群的小伙伴,入群方法在评论区置顶

双厨狂喜!妈妈再也不用担心我玩原神不学习了#1 万叶台词古典日语

首先,说到万叶的日配台词,就不得推荐下他日配的声优——岛崎信长,是有名的声优,不了解的小伙伴可自行百度。想听这位声优为万叶配的音可以回顾下原神官方的角色pv日语版https://www.bilibili.com/video/BV1364y197Kt?p=2


那么就先来看看万叶角色面板的故事简介模块:

双厨狂喜!妈妈再也不用担心我玩原神不学习了#1 万叶台词古典日语

角色属性面板的左侧有6个选项,汉字词的不懂日语的也能看懂就不说了。图中打圈的词汇可以学习一下。

圈1:ステータス,西洋外来语,来自英文status,除了“地位、身份”,还有“现状”的意思。这里是用第一个意思,对应中文版的“属性”选项。

圈2:ポロフィール,西洋外来语,来自英文profile,有“侧面像”和“任务简介、小传、简历”等意思。这里是第二个意思,对应中文版“资料”选项。

圈3是万叶的日文名字写法,楓原 万葉,念做かえではら(kaede hara)かずは(kazu ha)。注意「万叶」的名字读「かずは」,而不是「万葉仮名」の「まんよう」。

圈4:ストーリー,story,故事。对应中文版“故事”选项。

圈5:ボイス,voice,声音、嗓音。对应中文版“语音”选项。


顺便再讲讲角色“属性”中的“详细信息”面板:

双厨狂喜!妈妈再也不用担心我玩原神不学习了#1 万叶台词古典日语

1:HP上限。日语念エッチピーじょうげん。生命值上限之意。

2:元素(げんそ)熟知(じゅくち)。就是中文版的“元素精通”。

3:スタミナ上限。スタミナ,stamina,体力、斗志、精力、持久力、耐力等意思。

4:会心率(かいしんりつ)。「会心」是满意、得意、如愿以偿的意思,会心率对应中文版的“暴击率”,为什么会心可以对应暴击的意思呢,其实仔细琢磨下就能想到,如愿以偿这种运气好便能让人满意的事不就是暴击的概率吗?所以游戏中的暴击率一般对应的日语都是这个词哦。

5:会心ダメージ。会心已经知道了,后面的ダメージ就是英文的damage,伤害、损伤之意。游戏中造成的“伤害”一般日语都使用ダメージ。

6:元素チャージ効率(こうりつ)。チャージ即charge,充电、加油、装弹、收费等意思,这里就指“充能”。

7:クールタイム短縮(たんしゅく)。クール,cool,冷的;タイム,time,时间。クールタイム即“冷却”。所以クールタイム短縮就是中文版的“冷却缩减”。

8:シールド強化(きょうか)。シールド,shield,建筑用语的盾结构;护罩、盾牌;静电屏蔽、磁屏蔽。对应中文版的“护盾强效”。

双厨狂喜!妈妈再也不用担心我玩原神不学习了#1 万叶台词古典日语

然后能就要正式探讨万叶台词中那些古色古香的话语,或是俳句、和歌了。有些小伙伴可能不懂日本的俳句和和歌。简单来说,俳句为3句诗,每句的音节必须分别满足“五、七、五”的规律;而和歌包括短歌(5·7·5·7·7)、长歌(5·7·5·7,……7·7)、片歌(5·7·7 或 5·7·5)旋头歌(5·7·7·5·7·7)等多种形式。那么来看看我挑出的一些万叶的台词:

双厨狂喜!妈妈再也不用担心我玩原神不学习了#1 万叶台词古典日语

在初次见面语音中,万叶的台词里有一句「雨降る風の中、刀(かたな)を持ちて裸足(はだし)で歩く」。这句台词就是比较文绉绉的话语,大意就是“雨天的风中,持刀裸足而行。”这里面有个「持ちて」不符合现代日语语法,其实这就是古典日语语法的用法之一。现代日语的て形中顿都是“动词连用形2+て”,即“动词て形”。例如现代日语中「持つ」的て形为「持って」,而在古典文法中为动词连用形1+て,即为「持ちて」。

双厨狂喜!妈妈再也不用担心我玩原神不学习了#1 万叶台词古典日语

在“闲聊 剑技”语音中,万叶自称不是「僕」、「俺」,也不是「私」,而是自称拙者(せっしゃ),这个词就相当于中文的“在下”“鄙人”,是日本古代男子的自谦语,主要为武士使用。另外,现代中文也有类似古色的自谦语,例如 拙作、拙著。然后台词的接尾有一个「でござる」,其实就是现代日语的「です」「である」。

另外要注意,现代日语中依然使用「でござる」,但一般只是在使用敬语的场合,这时,「ござる」可以是「ある」「行く」「いる」「来る」的尊敬語;也能是「ある」「いる」の丁寧語;还是补助动词「ある」的尊敬語,例如「見て御座る」,拜读、观看;另外还有食物腐烂之意。关于敬语,我之前写过一篇文章,还不清楚的小伙伴可以看看:日语敬语难学不会用但又很常用?掌握这些,90%场合无压力运用

双厨狂喜!妈妈再也不用担心我玩原神不学习了#1 万叶台词古典日语

这句和歌中有个非常常见的古典语法,就是句末的「悲しき」。学过现代日语的小伙伴又要说了,形容词悲しい怎么会这样变形呢?其实在古典文法中,我们学过的以い接尾的形容词其连用形就是き接尾的。例如,现代的「高い」在古文中基本型和终止形为「高し」,连用形为「高く」,连体形为「高き」。而现代以しい接尾的形容词,例如「美しい」在古文中的基本型即终止形为「美し」,连用形为「美しく」,连体形为「美しき」。这些知识本活用,还有辅助活用时词尾变化会不同,这里就不细讲了。

但形容词在句末时,应该用中止形,而这句台词中却用连体形结局。连体形一般是用来修饰紧接在后面的名词的。我在日语古文辞典上找到了这句和歌,其中对「悲しき」的解释是:強意の係助詞「ぞ」の結びで連体形。是的,这个古典语法就是说,如果前面有表示加强语气用法的「ぞ」,那么文末就要用连体形结句。这就是日语古典文法中的「係り結びの法則」的其中一种,其他情况先不细讲。

双厨狂喜!妈妈再也不用担心我玩原神不学习了#1 万叶台词古典日语

在语音“生日...”中,万叶为旅行者作了首575的俳句:「歳月(さいげつ)や、雲の赴(おもむ)く、誕生日(たんじょうび)」,然后又说突然想到了下文「祝(いわ)いの日には、異郷(いきょう)の友(とも)と」,加了两句7、7,这样整个就变成了一首57577的和歌(短歌)啦!不得不说,万叶真是位有才的诗人剑客呢。

双厨狂喜!妈妈再也不用担心我玩原神不学习了#1 万叶台词古典日语

前面都是角色的台词语音,而在角色的状态语音的“元素爆发2”中,也就是万叶开大招时可能会说的一句台词「風の共、雲の行(ゆ)くごと」。这句虽然只有5、7音节的两句,不构成俳句或和歌,但毕竟是5和7音节,听来就是像咏俳句一样文绉绉。此句有两点古典文法常见点,「行く」读ゆく,现代日语中读いく。「ごと」我认为是古文中的「如」,即比况助动词ごとし的ごと。ごと ようだ。

双厨狂喜!妈妈再也不用担心我玩原神不学习了#1 万叶台词古典日语

最后再来看一句,也是万叶在释放大招时可能会说的一句台词「黄葉(こうよう)を、散らまく惜しみ」。大意为“打散黄叶,可惜可惜”。ちら撒く这个哪怕在日语电子词典中也查不到,现代日语中有「散らす」「散らかす」等词,如果按照合成词规则,把它和「撒く」合成那也应该是「散らし撒く」「ちらかしまく」才对。又在日语古文辞典中查询,查到一个「散らふ」,这个词的构成是 四段動詞(古典文法の動詞分類)の「散る」の未然形「ちら」 上代の反復・継続の助動詞「ふ」。因此,虽然不确定、也不知能否这样接,但我推测就是「散る」的未然形接「撒く」,也可能是为凑音节而这样结合,意为“打散”吧!

另外注意,文中的「惜しみ」,乍一看以为是和前面提到的,以しい接尾的形容词一样,古文中「惜し」额连体形「惜しみ」。其实我认为不是,因为任何词在接尾结句时应该都使用中止形;而这里前面也没有系助词「ぞ」「なむ」「や」「か」「こそ」,不符合「係り結びの法則」。因此它可能不是形容词,而是现代日语中还使用的「惜しみ」,意为「惜しむこと」,即惋惜、可惜,例如「売り惜しみ」,“卖了可惜”;「惜しみない拍手」,“(不吝啬地)热烈鼓掌”。

双厨狂喜!妈妈再也不用担心我玩原神不学习了#1 万叶台词古典日语

夏月君碎碎念:是不是被古典日语搞的晕头转向了呢?有兴趣的小伙伴可以找些资料接触一下入门的古典文法。本人的古典语法为自学,只学习过最基础浅薄的一些基本古典语法,因此若有错误还请大神指出,本人虚心学习。对日语或中日文化交流感兴趣的小伙伴可以进我群大家一起学习、互相鼓励,入群方法在评论区置顶。


关注我,一起提升日语水平、了解日本趣事~

展开阅读全文

页面更新:2024-03-16

标签:日语   台词   俳句   古典   文法   形容词   体形   语法   中文版   担心   角色   妈妈

1 2 3 4 5

上滑加载更多 ↓
推荐阅读:
友情链接:
更多:

本站资料均由网友自行发布提供,仅用于学习交流。如有版权问题,请与我联系,QQ:4156828  

© CopyRight 2008-2024 All Rights Reserved. Powered By bs178.com 闽ICP备11008920号-3
闽公网安备35020302034844号

Top