Support flourishes for Zheng Qinwen in Melbourne after valiant final effort
图片来源 Asanka Brendon Ratnayake/AP
今天学习的文章是2024年1月27日英国卫报的一篇报道,讲到了最近比较火热的澳网,尤其是取得亚军的中国籍球员郑钦文。确实非常棒,未来潜力无限。
作为网球四大赛事(澳网公开赛,法网公开赛,温布尔登网球锦标赛,美网公开赛)之一的澳网,中国网球手李娜曾于2014年夺得过澳网女单冠军,未来郑钦文应该也有很大机会取得这一成就。
不过在讲解好词短语之前,我们先学几个网球词汇。
网球词汇 | 词性 | 解释 |
racket | n. | 网球、羽毛球等的)球拍,对比bat n.(棒球)球棒;(板球、乒乓球的)球板 |
seed | n. | 种子选手 |
game | n. | 一局 |
set | n. | 一盘 |
service game | 短语 | 发球局 |
break | v. | 破发(即拿下对方的发球局) |
break point | 短语 | 破发点(即再得一分,就赢下对方的发球局) |
ace | n. | 发球得分(对手接不到发球) |
hit winners | 短语 | 打出制胜球 |
tournament | n. | 锦标赛 |
grand slam | 短语 | 大满贯。 原指选手在同一年度内同时赢得四项赛事的冠军,但现在指赢得其中一项或多项赛事的冠军,而能够赢得所有四项赛事冠军的球员,被称为全满贯。 |
1.at the ready
The engraver, his tools at the ready.
雕刻师,工具准备就绪。
Engraver雕刻师,这里指白俄罗斯选手“阿琳娜·萨巴伦卡”已经手握三个赛点,胜利天平向她倾斜,雕刻师都准备在奖牌上刻名字了。
At the ready,介词短语,指已就位,处于准备好的状态。前面会接名词,运用起来并不难。
比如我可以说:
Parents always make sure to have a stock of nappies at the ready whenever caring for their newborn.
每次照顾新生儿时,父母都要确保准备好尿布。
2.storied
Storied it may be, but Rod Laver Arena is that kind of place.
罗德-拉沃尔体育场可能充满传奇色彩,但它就是这样的地方(指不能容忍骚扰者)。
这句话中,Storied的用法挺不错,作形容词,表示“有着丰富故事的,有名的,众所周知的”,类似于renowned,celebrated,well-known,historic,legendary等词表达的意思。而且这句话运用了倒装的结构,更突出了“满载故事的球场”与“不欢迎骚扰者”之间的强烈对比。
我们看一个ChatGPT写的句子:
在这座城市的中心,矗立着一座历史悠久的图书馆,馆内藏有数百年前的手稿和书籍,讲述着该地区丰富的历史和文化遗产。
3.international flavour is thick
Look closer and the international flavour is thick.
仔细一看,国际风情浓郁。
Flavour通常用于形容食物的味道,比如vanilla flavour香草味,butter flavour黄油味,但这句话中它表达了国际化元素的浓度,比如赞助商来自各大洲,粉丝中有大量郑钦文的中国粉丝(但这点好像也很正常),用法有新意。
我尝试用这个含义造个句子:
Some international students lean towards universities with a thick international flavour, as opposed to those more favoured by their fellow countrymen.
一些留学生倾向于选择国际氛围浓厚的大学,而不是他们的同胞更喜欢的大学。
4.strike gold
But in Sabalenka and Zheng, officials have struck gold.
但在萨巴伦卡和郑赛赛身上,官方似乎找到了宝藏。
Strike gold这里指挖到金子,找到宝了。strike除了“打,碰撞,爆发”等基本含义外,也有发现(石油或黄金)的意思。
我也试着用于一个句子:
While browsing through food delivery apps, the foodie was thrilled to strike gold and find a hidden gem – a small family-owned restaurant with absolutely incredible dishes.
在浏览食物外卖应用程序时,美食爱好者兴奋地发现了一个隐藏的宝藏--一家小型家庭餐馆,提供绝味菜肴。
下面是ChatGPT写的句子,供参考:
简在开始求职时,幸运地在这家创新型科技公司找到了一份工作。
5.gasp at the ferocity of
This match was no exception, and the crowd regularly gasped at the ferocity of the groundstrokes exchanged.
本场比赛也不例外,观众不时为激烈的地面击球发出惊叹。
Gasp在这里是动词用法,指(惊讶或疼痛)倒吸气,大喘气等,ferocity,名词表凶猛,猛烈,强烈等意思。所以gasp at the ferocity of sth就是说“因为…的激烈程度而惊讶地屏住呼吸”,类似于marvel at, be astonished by, be stunned by, gape at等。
我用这个短语写个句子:
Newcomers to American football games often gasp at the ferocity of physical clashes, but for local fans, there are no internal ripples.
新观众经常因美式橄榄球比赛中激烈的身体碰撞而倒吸一口冷气,但对于当地的球迷来说,内心毫无波澜。
ChatGPT写的句子,供参考:
在游览这个充满活力的城市时,游客们不禁为街头艺人惊险的杂技表演而惊叹不已。
最后脑海里快速做个匹配题,复习一下吧
1.strike gold | prepared or available for immediate use |
2.storied | a sudden intake of breath, in response to the power of a particular action |
3.gasp at the ferocity of | discover gold or have great success with something |
4.at the ready | a strong presence of various international elements |
5.international flavour is thick | well-known |
如果这篇内容对你有用的话,请您一键三连,关注,转发,点赞噢!
公众号:阿姆雷特
小红书:阿姆雷特
页面更新:2024-02-05
本站资料均由网友自行发布提供,仅用于学习交流。如有版权问题,请与我联系,QQ:4156828
© CopyRight 2008-2024 All Rights Reserved. Powered By bs178.com 闽ICP备11008920号-3
闽公网安备35020302034844号