中日双语美文分享:并非终点 只是驿站(附知识点和感想)


感想

我们这一生说长不长,说短不短。从人类历史长河来看,就算是百年也不过是短短一瞬;从我们人个体来看,一生七八十年已经足够长了。在这长长的人生道路上我们能做的事有很多,能遇到的人也有很多。不同的时期我们会经历不同的东西,每一个阶段都有它特定的意义,而且每一阶段只是我们人生旅途中停靠的一个驿站而已,并非终点。我们所有人最后到达的终点都相同,那就是——死亡。所以没考上好的大学实际没什么,每一条路都有它独特的风景;没有找到好的工作也没什么,遇见什么人和事自有它的合理之处。而且我们的人生也并不会因为没有好的工作、好的大学而停滞了,它只是一个阶段的一个结果而已,往后的路还有很长,我们不应该只盯着眼下的结果,而是要往前看,除非死亡,否则任何事都不可能成为我们人生的终点。

还有,永远不要美化你没有走过的那条路,可能是人性使然,很多时候我们觉得没选择的那条路肯定会比现在的这条路更好,然后陷入深深地懊悔之中。实际有些事如果重来一遍,我们依然会做出同样的选择,除非我们的人生从头再来。我们的人生的每个阶段都是承上启下的,生和死形成了一个闭环,永远不要把某一阶段的结果当成是我们的人生的“终点”,接下来我们还有很多个新的阶段来开启不一样的生活。

知识点

大きな出来事を「ゴール」だと勘違いしてしまう:把一些大事误认为是“终点”

出(で)来(き)事(ごと):事情

日语解释:社会や身のまわりに起こる事柄。また、ふいに起こった事件・事故。

ゴール:终点(英语goal)

勘(かん)違(ちが)い:误以为

日语解释:事実とは違った風に理解・認識すること。間違って思い込むこと。(理解错误)

気をつける:注意

日语解释:注意・留意する。用心する。

通過点をゴールだと思い込む:一味地把驿站看做是终点

思(おも)い込(こ)む:深信

日语解释:深く心に思う。固く心に決める

日常を見逃してしまう:忽略日常生活

見(み)逃(のが)す:忽略

日语解释:うっかりして見るべきものを見ないで過ごすこと。#日语# #美文# #双语#

展开阅读全文

页面更新:2024-03-20

标签:知识点   终点   驿站   闭环   日语   承上启下   英语   双语   美文   感想   中日   阶段   人生   工作

1 2 3 4 5

上滑加载更多 ↓
推荐阅读:
友情链接:
更多:

本站资料均由网友自行发布提供,仅用于学习交流。如有版权问题,请与我联系,QQ:4156828  

© CopyRight 2008-2024 All Rights Reserved. Powered By bs178.com 闽ICP备11008920号-3
闽公网安备35020302034844号

Top