一天三顿饭,少吃哪顿最伤身?

俗话说“人是铁饭是钢,一顿不吃饿得慌”,一天三顿饭早已成为大家默认的饮食习惯。


但随着生活节奏的加快以及日常习惯的差异,有些朋友无法做到按时、按顿地吃饭,甚至连“规律吃三餐”都成了奢望。


Fast-paced lifestyles and varying habits mean that many struggle to eat on time or regularly, making "three regular meals a day" a luxury for some.


一天三顿饭,少吃哪顿最伤身?



2022年,来自中国华中科技大学同济医学院、美国爱荷华州立大学等的前瞻性研究显示——一天三顿饭都不能忽略,少吃哪顿都对寿命有影响!


这项研究涉及了2.4万人。与一天三顿饭相比,每天就吃一顿饭的人增加30%的全因死亡风险,增加83%的心血管病死亡风险;每天吃两顿饭的人,增加7%的全因死亡风险和10%的心血管死亡风险。


Skipping meals may significantly reduce longevity, according to a 2022 study conducted by researchers from Tongji Medical College of Huazhong University of Science and Technology and Iowa State University. The study, which tracked 24,000 participants, found that eating only one meal per day increased the risk of all-cause mortality by 30 percent and cardiovascular disease (CVD) mortality by 83 percent. Eating two meals per day increases the risk of all-cause mortality by 7 percent and CVD mortality by 10 percent.


那么,一日三餐中跳过哪一餐更为“致命”呢?


1. 不吃早餐——全因死亡率增加11%


与规律吃早餐的人相比,不吃早餐的人全因死亡风险增加11%,心血管病死亡风险增加40%;


2. 不吃午餐——全因死亡率升高12%


与规律吃午餐的人相比,不吃午餐的人全因死亡风险增加12%,心血管病死亡风险增加15%;


3. 不吃晚餐——全因死亡率升高16%


与规律吃晚餐的人相比,不吃晚餐的人全因死亡风险增加16%,心血管病死亡风险增加19%。


饥一顿饱一顿,拖垮全身



饥一顿饱一顿、不按点吃饭不仅伤胃,还会对免疫力造成损害。


人体免疫系统有70%的工作需要在肠道中完成。肠道充满了免疫细胞、免疫球蛋白(攻击病菌的抗体)和细菌,承担着抵御疾病的重任。


Irregular eating patterns harm not only the stomach but also the immune system. Approximately 70 percent of the human immune system operates in the gut, which contains immune cells, immunoglobulins (antibodies), and beneficial bacteria crucial for disease defense.


人体的肠道免疫功能有昼夜节律,这种规律就和吃饭时间有关。



人们每天吃的食物,并不是无菌状态。为了对付可能存在的有害细菌,人体通过分泌胃酸来杀灭微生物,肠道中还配备了强大的“免疫功能”制约微生物活动,保护肠黏膜的完整性,避免肠道发生炎症。不吃东西时,“免疫功能”无事可做,保持一个低活性状态。


每天按时进食,身体激活肠道免疫系统的动作就会规律;饥一顿饱一顿,肠道免疫系统会紊乱,该活跃时不活跃,该休息时过度紧张,从而造成肠道慢性炎症,人体的消化吸收功能跟着受影响。


一方面容易出现消化不良,同样的食物,得到的营养可能大幅度减少,从而降低全身抗病力;另一方面,进食混乱会影响到肠道菌群,而菌群状态与身体的免疫功能息息相关。


Regular meals help maintain a rhythmic activation of the gut immune system. In contrast, irregular eating disrupts this system, causing low activity when it's needed and hyperactivity during rest, potentially leading to chronic enteritis and impaired digestion and nutrient absorption. This disruption can also alter the gut microbiota, which plays a key role in immune function.


一日三餐,有个“黄金比例”



正常的成年人一天所需的能量,男性约为2250大卡,女性约为1800大卡。


中国营养学会发布的《中国居民膳食指南2022》中建议:早餐应占全天总能量的25%~30%,午餐占30%~40%,晚餐占30%~35%。


For healthy adults, the daily energy requirement is approximately 2,250 kcal for men and 1,800 kcal for women. The Dietary Guidelines for Chinese Residents 2022 recommend distributing daily energy intake as follows: breakfast should account for 25—30 percent, lunch 30—40 percent, and dinner 30—35 percent of total daily calories.


1. 早餐:“主动吃奶水”原则


“主”——主食(谷薯类);“动”——动物性食物(蛋、肉、鱼);“奶”——奶和豆及其制品;“水”——水果和蔬菜。


例如:一袋纯牛奶与一两燕麦片冲成糊;烤全麦馒头2片,夹入1勺核桃仁碎和切碎的煮鸡蛋;再来一份水果(如一个橙子或者一根乳黄瓜)。


图源:视觉中国


2. 午餐:记住“一二三”比例


午餐在搭配食物时可记住“1:2:3”的比例,即一份量肉、鱼、蛋类,两份量主食(饭、面、饼等),三份的蔬菜。


例如:豌豆木耳豆腐干炒肉丁(瘦肉50克,香豆腐干30克,鲜豌豆70克,水发木耳50克,植物油8克);红薯大米饭(米100克,红薯100克切丁);焯拌菠菜150克;豆浆1杯。


3. 晚餐:水多、块大、能量少


晚餐我们一般应选择水分高、体积大、不易产生饥饿感的食物,这些食物可以供应丰富的膳食纤维和植物化学物。


例如:用红豆、绿豆、糙米、糯米、大麦、花生、山药干、莲子、红枣,熬成八宝粥;清炒西兰花(西兰花150克,植物油10克);蒸蛋羹(半个鸡蛋的量);金针菇胡萝卜丝拌海带丝(加起来共100克)。


学会这几招,吃饭更健康



1. 主食:多吃“跨界主食”


中国医科大学航空总医院临床营养科医生张田曾指出,日常血糖高的人适宜选择升血糖指数较低的主食,如极少加工的粗粮,煮过的整粒小麦、大麦及黑麦、麦麸、硬质小麦粉面条等。可以多选一些“跨界”主食,如土豆、山药、藕、茨菇等。


To eat healthier, start by choosing low-glycemic staples such as whole grains and "cross-category" foods like potatoes, yams, lotus roots, and arrowhead.


图源:视觉中国


2. 蔬菜:多选叶茎类蔬菜


营养师郝孟忠曾刊文指出,控制血糖最为重要的营养素是膳食纤维,而在各种蔬菜中,叶茎蔬菜的膳食纤维含量更为丰富。很多叶茎蔬菜,不好嚼,而这些不易嚼的,就是膳食纤维。如芹菜、西兰花、卷心菜、茼蒿、空心菜、菠菜等的茎,这些蔬菜,是控糖的好帮手。


Incorporate more leafy and stem vegetables, which are rich in dietary fiber and help regulate blood sugar.


3. 肉类:首选“鱼贝”类


浙江杭州市第一人民医院营养科主任杨任华曾指出,红肉和禽肉摄入较多的参与者糖尿病患病风险增加,鱼贝类摄入不增加相关风险。将红肉换为鱼贝类后,相关风险降低。


For protein, fish and shellfish are preferable to red or poultry meat, as they are associated with a lower risk of diabetes.


4. 烹饪:烹饪方式要清淡


清华大学第一附属医院内分泌科副主任医师李红梅2016年在健康时报刊文指出,菜品尽量点蒸煮的而少油炸食物,可多食用含糖少的蔬菜,用水煮后加一些佐料拌着食用。如果合并有高血压,低盐饮食计划,也可以要求厨师在食物中少添加食盐。


Cooking methods should be kept light — steaming or boiling is preferable to frying. Also, aim to reduce your intake of salt and sugar, especially if you have high blood pressure.



编辑:左卓

见习编辑:裴禧盈

实习生:赵苑如

来源:新华社 健康时报 生命时报


China Daily精读计划
每天20分钟,英语全面提升!








展开阅读全文

更新时间:2025-06-11

标签:养生   肠道   风险   蔬菜   主食   食物   膳食   午餐   心血管病   晚餐   中国

1 2 3 4 5

上滑加载更多 ↓
推荐阅读:
友情链接:
更多:

本站资料均由网友自行发布提供,仅用于学习交流。如有版权问题,请与我联系,QQ:4156828  

© CopyRight 2020- All Rights Reserved. Powered By bs178.com 闽ICP备11008920号
闽公网安备35020302034844号

Top