复裈原文翻译

  复裈选自《世说新语》。题目为编者所加。下面小编为大家搜索整理了复裈原文翻译,希望对大家有所帮助。

  复裈(音同“昆”)

  原文:

  韩康伯数岁,家酷贫,至大寒,止得襦,母殷夫人自成之,令康伯捉熨斗。谓康伯曰:“且著襦,寻作复裈。”儿云:“已足,不须复裈也。” 母问其故,答曰:“火在熨斗中而柄热,今既著襦,下亦当暖,故不须耳。” 母甚异之,知为国器。(《世说新语·夙惠》刘义庆)

  译文:

  韩康伯几岁时,家境非常贫苦,到了隆冬,只穿上一件短袄,是他母亲殷夫人亲手做的,做时叫康伯拿着熨斗取暖。母亲告诉康伯说:“暂时先穿上短袄,随着就给你做夹裤。”康伯说:“这已经够了,不须要夹裤了。” 母亲问他为什么,他回答说:“火在熨斗里面,熨斗柄也就热了,现在已经穿上短袄,下身也会暖和的,所以不需要再做夹裤呀。”他母亲听了非常惊奇,知道他将来是国家的'栋梁之材。

  释义:

  1[走] 跑。

  2[复裈] 夹裤。裈,裤子。

  3[韩康伯] 生平不详。

  4[襦] 短袄。

  5[自成之] 亲自缝纫短袄。

  6[著] 穿。

  7[寻] 过一些日子。

  8[国器] 国家的栋梁之材。

  9[韩康伯]:名伯,东晋玄学思想家

  10[熨斗]:形状如勺子,斗中烧木炭,用来烫平衣物

展开阅读全文

页面更新:2024-05-06

标签:美文   古诗文   古籍   原文   栋梁之材   大寒   玄学   东晋   熨斗   贫苦   夫人   母亲   国家

1 2 3 4 5

上滑加载更多 ↓
推荐阅读:
友情链接:
更多:

本站资料均由网友自行发布提供,仅用于学习交流。如有版权问题,请与我联系,QQ:4156828  

© CopyRight 2008-2024 All Rights Reserved. Powered By bs178.com 闽ICP备11008920号-3
闽公网安备35020302034844号

Top