战国策·齐三·孟尝君在薛原文附译文

  齐三·孟尝君在薛

  作者:刘向

  孟尝君在薛,荆人攻之。淳于髡为齐使于荆,还反过薛。而孟尝令人体貌而亲郊迎之。谓淳于髡曰:“荆人攻薛,夫子弗忧,文无以复侍矣。”淳于髡曰:“敬闻命。”

  至于齐,毕报。王曰:“何见于荆?”对曰:“荆甚固,而薛亦不量其力。”王曰:“何谓也?”对曰:“薛不量其力,而为先王立清庙。荆固而攻之,清庙必危。故曰薛不量力,而荆亦甚固。”齐王和其颜色曰:“嘻!先君之庙在焉!”疾兴兵救之。

  颠蹶之请,望拜之谒,虽得则薄矣。善说者,陈其势,言其方,人之急也,若自在隘窘之中,岂用强力哉!

  文言文翻译:

  孟尝君住在薛地,楚人攻打薛地。淳于髡为齐国出使到楚国,回来时经过薛地。孟尝君让人准备大礼并亲自到郊外去迎接他。

  孟尝君对淳于凳说:“楚国人进攻薛地,先生不要忧虑,只是我以后不能再伺候您了。”淳于髡说:“恭敬地听到您的命令了。”淳予髡回到齐国,汇报完毕。

  齐闵王说:“在楚国见到什么了?”淳子髡回答说:“楚国人非常顽固,然而薛地人也太不自量力。”齐闵王说:“你说的是什么意思?”淳于髡回答说:“薛人不自量力,而为先玉立宗庙。楚国人顽固而要攻打薛地,宗庙一定危险。所以说薛人不量力而行,楚国人也太顽固。”齐闵王脸色和蔼地说:“啊?先君的宗庙在那里呀!”齐闵王急速发兵去援助薛地。

  如果孟尝君惊慌地跑去求救,仰望参拜去乞援,即使得到那也是很微薄的.。善于游说的人,陈述形势,谈论方略,别人听了也会着急,就像自己在困境中一样,哪里用得着使用很大的力量去求援呢!

展开阅读全文

页面更新:2024-03-25

标签:美文   古诗文   古籍   战国策   楚国   乞援   先君   夫子   体貌   宗庙   齐国   译文   顽固   原文   淳于

1 2 3 4 5

上滑加载更多 ↓
推荐阅读:
友情链接:
更多:

本站资料均由网友自行发布提供,仅用于学习交流。如有版权问题,请与我联系,QQ:4156828  

© CopyRight 2008-2024 All Rights Reserved. Powered By bs178.com 闽ICP备11008920号-3
闽公网安备35020302034844号

Top