《宴客摆阔》译文及阅读练习

  何良俊(1506 1573),中国明代戏曲理论家、藏书家。字元朗,号柘湖,号柘湖居士。明华亭柘林人(今上海市奉贤区柘林镇柘林村人)人。以下是小编整理的《宴客摆阔》译文及阅读练习,一起来学习下吧。

  原文

  余小时见人家请客,只是果五色①、肴五品②而已。今寻常宴会,动必用十肴,且水陆毕陈,或觅远方珍品,求以相胜。前有一士夫③请赵循斋,杀鹅二十余头,遂至形于奏牍。近一士夫请袁泽门,闻肴品计有百余样,鸽子、斑鸠之类皆有。尝作外官④。囊橐殷盛,虽不费力,然此是百姓膏血,将来如此暴殄,宁不畏天地遣责耶!

  (选自明·何良俊《四友斋丛说》)

  [注释]

  ①果五色:指干果疏菜五种。②五品:五种。③士夫:即士大夫,官僚。④外官:地方官。

  [文言知识]

  说“寻常”。古代八尺为一寻;二寻为一常。,这样的尺寸,不算短也不算长,很普通,所以“寻常”含普通的意思。上文“今寻常宴会”,意为如今普通(平常)的宴会。又,刘禹锡《乌衣巷》:“旧时王谢堂前燕,飞入寻常百姓家。”又,辛弃疾《永遇乐》:“寻常巷陌,人道寄奴曾住。”

  [思考与练习]

  1.解释:①囊橐一一②暴殄——

  2.翻译:①且水陆毕陈

  ②宁不畏天地遣责耶!

  3.“遂至形于奏牍”有以下理解,哪一项是正确的?

  ①就到了让人用文字记载;②就直到被人弹劾参奏;③就到了亲自向皇上解释;④就直到被人弹劾现出原形。

  参考答案:

  1.①口袋 ②糟蹋

  2.①而且水、陆食品全摆出了; ②难道不怕天地神灵的谴责吗?

  3.②

  译文:

  余小时见人家请客,只是果五色、肴五品而已------今寻常宴会,动必用十,且水陆毕陈,或觅远方珍品,求以相胜。前有一士夫请赵循斋,杀鹅三十余头,逐至形于秦牍。近一士夫请袁泽门,闻肴品计百余样,鸽子、斑鸠之类皆有。尝作外官,囊橐殷盛,虽不费力,然此是百姓骨血,将来如此暴殄,宁不畏天地遣责耶.我小时候看见人家请客,只不过五种果蔬,五种菜肴罢了.

  现在的普通宴会,动不动就是上十个菜,而且水生的,陆地上的'都有,有时更是寻找远方珍贵的东西,来求得比别人更好一些.先前有一个做官的请赵循斋,共杀了三十只鹅,以至于写在书上.近来有一个做官的人请袁泽门,听说菜肴品种共计一百多样,鸽子、斑鸠之类都有.他曾作过地方官,家里比较富有,虽然开这些出来并不费力,可是这些都是老百姓的血汗,拿过来像这般暴殄天物,难道不怕天地的谴责吗?

展开阅读全文

页面更新:2024-05-11

标签:美文   古诗文   古籍   译文   斑鸠   地方官   珍品   菜肴   宴会   鸽子   寻常   远方   天地

1 2 3 4 5

上滑加载更多 ↓
推荐阅读:
友情链接:
更多:

本站资料均由网友自行发布提供,仅用于学习交流。如有版权问题,请与我联系,QQ:4156828  

© CopyRight 2008-2024 All Rights Reserved. Powered By bs178.com 闽ICP备11008920号-3
闽公网安备35020302034844号

Top