建信君轻韩熙的原文及翻译

  【原文】

  建信君轻韩熙,赵敖为谓建信侯曰:“国形有之而存,无之而亡者,魏也。不可无而从者,韩也。今君之轻韩熙者,交善楚、魏也。秦见君之交反善于楚、魏也,其收韩必重矣。从则韩轻,横则韩重,则无从轻矣。秦出兵于三川,则南围鄢,蔡、邵之道不通矣。魏急,其救赵必缓矣。秦举兵破邯郸,赵必亡矣。故君收韩,可以无亹。

  【译文】

  建信君蔑视韩熙,赵敖为他对建信君说:“从国家形势上看,有邻国的.联合就能生存,没有邻国的联合就会灭亡的,是魏国。不能舍弃邻国而进行合纵的,是韩国。如今您轻视韩熙的原因,是想同楚、魏两国建立良好的邦交。秦国看到您反而与楚、魏两国交往密切,秦国一定会更加重视拉拢韩国。如果实行合纵韩国就受到轻视,实行连横韩国就得到重视,那么赵国却不存在合纵,就受到轻视的问题。秦国如果从三川出兵,就会向南围困鄢陵,上蔡、召陵的道路就不通了。魏国形势危急,诸侯们援救赵国的行动就会延缓进行。泰国发兵攻破邯郸,越国必然会灭亡。所以您只要得到韩国的支持,就可以避免出现漏洞。”

展开阅读全文

页面更新:2024-04-15

标签:美文   古诗文   古籍   上蔡   鄢陵   连横   魏国   秦国   向南   原文   邯郸   邻国   韩国

1 2 3 4 5

上滑加载更多 ↓
推荐阅读:
友情链接:
更多:

本站资料均由网友自行发布提供,仅用于学习交流。如有版权问题,请与我联系,QQ:4156828  

© CopyRight 2008-2024 All Rights Reserved. Powered By bs178.com 闽ICP备11008920号-3
闽公网安备35020302034844号

Top