日文中的谚语

  中日谚语之间的关系大致分成两种:

  1、直接把中国的谚语翻译成日文。如:

  ひゃくぶん いっけん し

  “百闻不如一见”----「 百 聞 は一 見 に如か」

  2、中日两国的谚语各不相同,但其含义相同。如:

  けが うみょう

  “歪打正着”----「怪我の功 名」

  对第一类不必做任何解释,而对第二类,则有时要进行必要的说明。还有一些很难找到合适的对应谚语,但它有特别之处,也适当地进行介绍。

  第一类:

  あお あい  いあい  あお

  01、“青出于蓝而胜于蓝”----「青は藍より出で藍より青し」

  ういんやごと

  02、“光阴似箭” ----「光陰矢の如し」

  あま いし うが

  03、“滴水穿石” ----「雨だれ石を穿つ」

  いち し に し

  04、“只知其一,不知其二。”----「一を知り二を知ら」

  いちようお んか あき し

  05、“一叶落知天下秋。” ---- 「 一葉落ち天下の秋を知る」

  いちねん けい がんたん

  06、“一年之计在于春” ---- 「 一年 の 計は元旦にあり」

  さいげつひと ま

  07、“岁月不待人”----「歳月人 を待た」

  し おや おん

  08、“养子方知父母恩”----「子をっ知る親の恩」

  しちち し

  09、“知子莫若父”----「子を知ると父に如くはなく」

  せんり つつみ あり あな

  10、“千里之堤溃于蚁穴”----「千里の堤 蟻の穴から。」

  べ  みち つう

  11、“条条道路通罗马”----「総の道はローマに通。」

  んう かいしゃ

  12、“脍炙人口”----「人口 に 膾炙る」

  しょうちゅう とう

  13、“笑里藏刀”----「笑 中 に 刀あり」

  ぜんん とら うんおおかみ

  14、“前门拒虎,后门进狼。”----「前門 の虎、後 門 の 狼。」

  せんり みち いっぽ  お

  15、“千里之行,始于足下。”----「千里の道一歩より起る。」

展开阅读全文

页面更新:2024-04-29

标签:谚语   前门拒虎   知子莫若父   青出于蓝而胜于蓝   滴水穿石   始于足下   千里之行   歪打正着   笑里藏刀   日文   中日

1 2 3 4 5

上滑加载更多 ↓
推荐阅读:
友情链接:
更多:

本站资料均由网友自行发布提供,仅用于学习交流。如有版权问题,请与我联系,QQ:4156828  

© CopyRight 2008-2024 All Rights Reserved. Powered By bs178.com 闽ICP备11008920号-3
闽公网安备35020302034844号

Top