阴雨初晴偶成英语诗歌

  Worldly affairs seem thin as a veil now,

  I only wish rosy clouds shine over the blue sky.

  Last night I heard the rustle of summer rain,

  This morn I enjoy fallen petals through my window.

  I dash off a few lines on my blog to voice my joy,

  All old pals seldom come to sip a cup of fine tea.

  Never sneer at this old folly to be true to his pals,

  Frank as I am,I'd better be happy and gay as ever.

  人情世故薄如纱,唯愿蓝天飘彩霞。

  小楼昨夜听夏雨,晴窗今朝观落花。

  闲写博客抒情意,老友难来细品茶。

  莫笑年迈痴情苦,坦荡胸怀乐为佳。

展开阅读全文

页面更新:2024-04-25

标签:美文   诗歌   英语   阴雨   彩霞   人情世故   年迈   坦荡   今朝   落花   老友   抒情

1 2 3 4 5

上滑加载更多 ↓
推荐阅读:
友情链接:
更多:

本站资料均由网友自行发布提供,仅用于学习交流。如有版权问题,请与我联系,QQ:4156828  

© CopyRight 2008-2024 All Rights Reserved. Powered By bs178.com 闽ICP备11008920号-3
闽公网安备35020302034844号

Top