诗歌-诀别之歌

  Song: My Dearest

  When I am dead, My dearest,

  Sing no sad songs for me;

  Plant thou no roses at my head,

  Nor shady cypress tree:

  Be the green grass above me

  With showers and dewdrops wet;

  And if thou wilt, forget.

  I shall not see the shadows,

  I shall not feel the rain;

  I shall not hear the nightingale

  Sing on, as if in pain;

  And dreaming through the twilight

  That doth not rise nor set,

  Haply I may remember,

  And haply may forget.

  诀别之歌

  亲爱的,当我离别人世,

  切莫为我把悲歌吟唱;

  无须栽满思念的玫瑰爬上坆头,

  不必种好浓荫的松柏立在墓旁。

  只要青草遮盖我的肌肤,

  只要雨露滋润我的.面庞;

  如果你心无不安,

  请就此把我淡忘。

  只怕我不能感受甘淋的行踪,

  只怕我无法觉察浓荫的模样;

  纵使夜莺唱起沉痛的挽歌,

  只怕我也无从欣赏。

  在永恒的混沌中迷幻,

  在不尽的朦胧里游荡;

  或许,我会将你抛到脑后,

  或许,我会将你记在心上。

  克里斯蒂娜乔治娜罗塞蒂(Christina Georgina Rossetti 1830—1894)英国诗人 诗人面对死亡为爱人留下了这恬淡朴实的绝笔。无牵无挂,超凡脱俗, 顺其自然地回归自然, 这是一个没有托付任何凡俗琐事的遗嘱。这遗嘱异乎寻常, 却又合于情理,恬淡之中隐隐透漏出浓浓的一片真情。用汉语来吟唱这诀别之歌当然也得舒缓流畅、韵律和谐优美、风格朴实恬淡、情感清雅真挚。

展开阅读全文

页面更新:2024-05-14

标签:美文   诗歌   浓荫   汉语   绝笔   异乎寻常   凡俗   夜莺   遗嘱   恬淡   朴实   诗人

1 2 3 4 5

上滑加载更多 ↓
推荐阅读:
友情链接:
更多:

本站资料均由网友自行发布提供,仅用于学习交流。如有版权问题,请与我联系,QQ:4156828  

© CopyRight 2008-2024 All Rights Reserved. Powered By bs178.com 闽ICP备11008920号-3
闽公网安备35020302034844号

Top