关于前缘的英语诗歌

  Predestination

  A poem by Xi Murong

  Should man really be reincarnated,

  Had the samsara of life truly occurred.

  So my love, what in prior lives could we have been?

  If you were a southern girl of lotus-picking,

  I could have been a lotus that your pale wrist is missing.

  If you were a truant urchin,

  I could have been a brand new hoodle

  Slipping through your pocket and in the grass by the road,

  Peeping you far off but not in the know.

  If you were a monk always meditating to face the wall,

  I could have been an incense in front of the hall,

  Burning for a serene time to accompany you.

  Even though we've thus encountered in the present life,

  Always lingering is a feel that our predestination

  Has not fully fulfilled, but too vague to discern

  And yet to detail you.

  前缘

  诗/席慕容

  人若真能转世 世间若真有轮回

  那麽 我的'爱 我们前世曾经是什麽

  你若曾是江南采莲的女子

  我必是你皓腕下错过的那朵

  你若曾是逃学的顽童

  我必是从你袋中掉下的那颗崭新的弹珠

  在路旁的草丛中

  目送你毫不知情地远去

  你若曾是面壁的高僧

  我必是殿前的那一柱香

  焚烧著 陪伴过你一段静默的时光

  因此 今生相逢 总觉得有些前缘未尽

  却又很恍忽 无法仔细地去分辨

  无法一一地向你说出

展开阅读全文

页面更新:2024-05-01

标签:美文   诗歌   前缘   英语   江南   顽童   高僧   草丛   路旁   前世   世间

1 2 3 4 5

上滑加载更多 ↓
推荐阅读:
友情链接:
更多:

本站资料均由网友自行发布提供,仅用于学习交流。如有版权问题,请与我联系,QQ:4156828  

© CopyRight 2008-2024 All Rights Reserved. Powered By bs178.com 闽ICP备11008920号-3
闽公网安备35020302034844号

Top