英式英语VS.美式英语

中文摘要

全球一体化的今天,英语作为世界通用语言,在人们的日常生活中,不论是民间交往或官方交流中都扮演着及其重要的角色。由于美国已经取得国际上较高的地位,美式英语逐渐流行起来,美式英语与英式英语成为了英语语系中比较重要的两种。并且也已被一向高傲的英国人承认是存在的,而且英国人开始学习使用比较简单化的美式英语。虽然美式英语同英式英语一样,都是英语,但是其不同之处甚多。英语在众多的英语国家中,各自的方言,俗语层出不穷,当然误解意思的事情也就经常发生,同时在现代的生活中,时间是每个现代人宝贵的财富,传统的英式英语相对复杂,而美式英语便捷实用,符合历史的潮流。英国,美国,加拿大等英语大国的学者也已经意识到这种趋势,并且从语法,词汇,使用等方面总结出这两种语言的差异。

关键词: 英式英语;美式英语

Abstract

Today, the world is getting smaller and smaller, the language of this earth village is English, which is very important for people’s daily life. No mater you are a citizen or you are a government officer, you still need to use English to communicate with other country’s people. US is the overlord of this world, going with its stronger, American English is getting more popular, there are two biggest and important languages be created which are American English and British English. And American English is already accepted by British people. Therefore, they also begin to learn and use this simplification language. Although, American English is almost the same as British English, they still have some differences. This situation just like our country, we have many different localisms, which are really difficult to communicate with each other. The same thing occurs between British English and American English. This article will introduce the difference between British English and American English.

Key Words: British English; American English

引 言

21世纪的今天,世界随着高科技的发展越变越小, 从航海世纪的开始,直到今天的高速运输工具的现在,世界逐渐从各个国家,变化成为地球村。在这个庞大的村庄里,生活着各种不同肤色,不同种族,不同语言的人们。在漫长的岁月里,英语逐渐成为了这个大家庭的主要语言。而英语本身在进化当中也出现了分化,出现了美式英语与英式英语两大语系,以下文章将会具体地分析这两种英语语系的不同之处。

一、英式英语与美式英语的历史以及演变

研究过去可以更好的理解现在,然而深刻的理解现在又是正确估计未来的前提。本文试图追溯一下美式英语的来龙去脉,同时在现今的社会里,美式英语正在不断地取代英式英语的主导地位。

(一)、英式英语的历史

英语是全世界几千种语言的其中一种。它也是印欧语系一百多种语言之一。印欧语系语言分布很广-----从北欧冰岛至西南亚印度。原始印欧语是原始印欧民族的语言,距今已有几千年之久。原始印欧民族的家园大约位于中欧东部(相当于立陶苑的地理位置)。原始印欧民族是游牧民族,他们的文明是新石器时代文明.约在公元前三千年,原始印欧民族开始大迁移。他们朝着东南方向前进,横跨全欧,随后进入西亚,最后南下直到印度。大迁移的结果,使统一的原始印欧语分裂成为不同的方言。这些方言逐渐发展成为印欧语系的各种不同的语言。这些语言又分别隶属于印欧语系的各语言分支。[1](P1)

(二)、美式英语的历史

(三)、美式英语对英式英语的影响 (语言的进化)

英式英语和美式英语虽属于同一语种,但是从第一批欧洲移民来到新大陆以后的三百多年中,这两种语言慢慢的开始分道扬镳了。美式英语发展了新的谈话方式,部分由于生活条件的不同,部分由于大量吸收了其他移民的语言。美式英语和英式英语的主要区别在于说话的语调和节奏。在词根相同的词汇间的细微含义差别也很大。最初产生在美国的一些新词和新的比喻用法只是现在才逐渐在英国生根的。例如,politician在美式英语中有贬义(政客)的意思,而英式英语中只是政治家的含义,solicitor在美式英语中可以用作“游说者” ,“推销员”或者“乞丐”, 而英式英语中只是表示律师,能言善辩的意思。

尽管词汇有部分的差别,然而有一点可以肯定,就是美式英语在慢慢的对英式英语产生影响,而且影响还在不断地加大。特别是近几十年来,由于美国在贸易,军事,科技等世界性的支柱行业不断地拉大与欧洲的差距后,使其在国际上的地位尤为的突出。特别是美国的电影风靡全球。一些在美国本土的俚语,其中很多已经渗透到了口语之中。随着英国的全球政治经济地位的下降, 这些美国俚语在不知不觉中也慢慢地在规范的英语中站住了脚跟。现在,受美式英语影响最明显的就是英国的青年一代,而且这种趋势还在不断的扩大中。不言而喻,上面所说的美国大片,以及各种电视、泡沫剧、媒体、音乐都是这种语言繁衍的根源。这方面比较典型的例子有很多,就像在美国非常盛行的RAP说唱音乐,其中就有非常多的歌词使用美式英语,当然这些语言还同时溶入了大量的黑人文化,这些区别在传统的英国当中是非常稀少的。而且美式英语在融合了大量的不同种族的语言后,其用法生动、直接,并且给人一种强有力的感觉,这些都是当代美语的特点。因此这类语言渗入到口语时,尤其容易让那些热衷于追求新词妙语的年轻人所接受,当然有很多的语言都带有贬抑的意思,这可能也比较符合现代年轻人暴力倾向严重的心理。在生动的比喻方面,美式英语也对死板的英式英语产生影响,这种活跃的比喻更能让现代人接受。当然在美语的初期阶段, 这些漂亮的比喻用词只是用在特别需要的场合和增加语言力量时运用,因此在美语形成的时候,经常套用这些形容词必定会使高傲的英国人认为是这些移民者的语言匮乏。

二、剖析美式英语与英式英语的不同

美国英语和英国英语毕竟还是同属于一种语言,语音,语法和词汇大致相同,英美人之间进行口头或书面交流,一般来说是没有困难的,没有根据认为存在着所谓的“美语”。但是,在语音、语法、词汇方面又确实存在着一些差异,差异最大的还是在词汇方面。下面就来浅谈一下英、美英语在这几方面的差异。

(一)、语法方面:

一般来说,英式英语和美式英语使用的是同一语法体系,不同之处很少也很小,主要有以下几点不同:

1、在某些情况下,英式英语使用现在完成时而美国人用一般过去时,尤其是在表达提供消息的时候。例如:

美语 英语 译文

1.He just went home He has just went home. 他刚回家了

2. I just have lunch. I have just had lunch. 我刚吃完午餐

3.Oh! My God! I crashed the car. Oh! My God! I have crashed the car.哦!天呐!我

把车撞坏了

2、介词的用法不同,例如:

美语 英语 译文

1.on the weekend at the weekend 在周末

2.different than different from或different to 不同于

3.home at home 在家

4.The doctor felt of my pulse. The doctor felt my pulse. 医生检查了我脉搏 [3](P168)

3、英式英语与美式英语中对have一词的用法不同:

3.1 英式英语:

英式英语中have通常用于谈论拥有,相互关系时,常常会使用have的现在完成时来表示,例如:

I have got a new car. 我有一辆车。

My mother’s got two sisters. 我母亲有两个姐妹。

It’s a nice flat, but it hasn’t got a proper bathroom. 这个套间不错,但没有一个像样的浴室。

3.2 美国英语

在美国英语中,have不仅代表拥有,在谈到各种动作时,have可用作一个动词(在疑问式和否定式中与do连用),在谈到各种状态时,也是这样。(所以,美国用法比英国用法要简单得多)

I have a problem. 我有个问题。

Do you have a light? 你有打火机吗?

4、在英国英语中“need, dare, used to”都作为情态动词使用,而在美国英语中他们都被当作实义动词使用。例如:

She dared not stay in the dark.(英)

She didn’t dare to stay in the dark.(美)

Tom needn’t go with them.(英)

Tom doesn’t need to go with them.(美)[4](P69)

5、美国英语用”he”和“his”作为代词代替不定代词“one”或“one’s”,但是在正式书面语中英国英语常用“one”或“one’s”,例如:

One should do his best for his motherland.(美)

One should do one’s best for one’s motherland. (英)

6、在定冠词“the”的用法上,美国英语和英国英语也有区别,比如:美国人说go to the hospital(去医院),go to the university(上大学);英国人说go to hospital, go to university;但是英国人大多说go to college(上大学),go to school(去学校),go to the theatre(theater)(去剧院)等等。

(二)、词汇方面

1、同词异义

1.1完全异义

从以上的定义知道什么是完全异义,下面来看一些关于这方面的例子:

例如,public school在英国实际上指私立学校(美国英语为private school),而在美国才指公立学校(英国英语为council school)。再如cupboard在英国是壁橱(美国英语为closet),英国成语a skeleton in the cupboard(家丑)中的cupboard就是壁橱,而在美国英语中cupboard一词则指厨房或吃饭间的食橱。

1.2双向局部异义

1.3单向局部异义

门肯(语言学家)显然对单向局部异义现象很感兴趣。他做了大量调查工作并收集了丰富的第一手资料。例如在《美国语言》一书中他曾指出,用brotherhood表示铁路工会是美国的用法,不为英国人所知。英国人也不知道dues可表示向俱乐部或其他类似组织缴纳的款子,相当于英国人的subscription。英国人当然知道senior这个词,但是他们通常不用它作“大学高年级生”解释。他们也知道homestead,却并不熟悉这个词在美国的特有意义,即分给移民耕种的土地。[5](P79)英国人也知道dumb和blonde的意义,但是他们也许不知道在美国通常把这两个词合起来用即dumb blonde,用来形容很漂亮却很笨的金发女郎。[6](P187)

2、同义异词

同义异词是指在英国英语和美国英语中分别用不同的词来表示同一概念,该类词范围相当广泛,涉及到人们日常生活和社会活动的各个方面,如衣、食、住、行、商业、教育、政治等各个领域,下面是一些常见的例子:

英国英语 美国英语 词义

ring call 打电话

flat apartment 单元房

note bill 钞票

tin can 罐头

bill check 帐单

seaside beach 海滨

luggage baggage 行李

autumn fall 秋天

underground subway 地铁

post mail 邮递

lift elevator 电梯[7](P389)

holidays vacation 假日

ill sick 病

zip zipper 拉链

shop store 店

single one-way 单程(车票)

mad crazy 疯狂

film movie 电影

engine motor 电动机

timetable schedule 时刻表

maths math 数学

main road highway 大路(公路)

(三)、拼写方面

美国英语与英国英语在拼写上都经历过从古至今的变异,而且其变异的程度都非常的大,根据西方学者的研究,我们可以大体上看出英语词汇拼写的特点: hath(has),geuen(given),aduise(advice),new(now),thai(they),shellen(shall),eete(eat),breed(bread),bisynes(business), kung(king),clepot(slept), poore(poor), thistory(history), felatives(relatives),deliueve(deliver),teche(teach),hafe(have),quyte(quite),perswade(persuade).[8](P237)

以上例子表明,现代英语的词汇拼写与古代有着比较大的差异,那么现代英语中的美国英语与英国英语又存在哪些差异,可以看看以下的例子:

1、有些单词,美国英语以-ter结尾,而在英国英语中却以-tre结尾,其意义没发生变化,例如:

美国英语:Theater, center, meter

英国英语:Theatre, centre, metre

2、有些单词,美国英语以-or结尾,而在英国则以-our结尾,且意义没发生变化,例如:

美国英语:labor, honor, color

英国英语:labour, honour, colour

3、有些单词,美国英语以-og结尾,而英国英语却以-ogue结尾,且意义没发生变化,例如:

美国英语:catalog, dialog, analog

英国英语:catalogue, dialogue, analogue

4、还有一些单词的拼写,在美国英语和英国英语中,其拼写有些不同,但其意义未发生变化,例如:

美国英语 英国英语 汉语

analyze analyse 分析

check cheque 支票

defense defence 保卫

instal install 安装

program programme 节目

tire tyre 轮胎

jail goal(jail) 监狱

specialty speciality 特殊

jewelry jewellery 珠宝

plow plough 犁

(四)、语音方面

1、以wh开头的词,英国人读[w],美国人则读[hw],例如:

英国人读音 美国人读音

while [wail] [hwail]

white [wait] [hwait]

where [wæ] [hwæ]

2、在英音中“r”只在元音之前才发音,而在美音中它在任何情况下都发音。若是在元音之前,其发音和英音相同;若是在元音之后,它往往与之前一起发成自然过度的卷舌音。例如:

英国人读音 美国人读音

more [m ] [m (r)]

letter [´letə] [´letə(r)]

flower [flauə] [flauər]

3、英国人把-u和-ue的长元音发作[[ju:],而美国人发成[u:].如:

英国人读音 美国人读音

reduce [ri´dju:s] [ri´du:s]

due [dju:] [du:]

tube [tju:b] [tu:b]

4、英国人把字母a读成[a:]的地方,美国人一般读成[æ],例如:

英国人读音 美国人读音

laugh [la:f] [læf]

half [ha:f] [hæf][9](P1)

5、在英国人读音中,字母o的发音是[ ],而在美国人读音中[a]是这个字母的读音。例如:

英国人读音 美国人读音

not [n t] [nat]

bomb [b m] [bam]

top [t p] [tap]

三、美国英语和英国英语在实际应用中的差异

(一)、信件习惯上的不同

在信函交流中,“两种”语言在称呼及签名上有所不同。我们来看下面的两个传真。

(1)Dear Sirs,

On 25th May I shall be removing from the above address to St Annes—on—sea and wish to arrange cover in the sum of 8.000 for household effects during transit. Will you please quote your terms for providing the required cover, which should include loading and discharge?

Yours faithfully;

John Smith

(2)Gentleman;

Referring to your cable of February 12, we are pleased to confirm having told you 50 tons of peanuts on the terms and conditions agreed upon.

We enclose here with our sales Confirmation No.CF2437 in duplicate, a copy of which please countersign and return to us for our file.

Truly Yours,

John Smith

从第一个传真我们可以看出英式英语信函中称呼用Dear Sirs后接逗号(,),而签名用Yours faithfully。

从第二个传真我们可以看出美式英语信函中称呼用Gentlemen加分号(;),而签名则采用代词后置的形: Truly Yours。[10](P44)

(二)、在人际交流中产生的歧异

由于英式英语与美式英语在运用的时候会有一些差异,在国际旅行的旅客和商人中,经常会因为这些不同的词汇和用法造成不必要的误会,有时也会闹出笑话。

首先来看一则笑话:从前,Oklahoma的一个农夫乘一艘英国轮船旅行。一天,他为自己的早餐点了一盘饼干(biscuits),他正想着如何去享受那美味软香的饼干时,让他吃惊的是服务员拿来的是坚硬的苏打饼干(soda crackers),他非常迷惑又非常生气。这时,一位好心的英国人向他解释道英国的(biscuits)恰恰指的是美国的(soda crackers)。这位农夫尝了尝苏打饼干,发现很好吃就想再多要一些crackers,服务员一听到“cracker”这个词,惊讶地张大了嘴。其实,cracker指的是英国的鞭炮(fire-cracker)。从中可以清楚地看出由于英国英语和美国英语在各个方面的不同,而造成人们在生活交流中的不便。

再例如,打电话时,美国人常说Hello, is this Jim?英国人则用Hello, is that Jim?在非正式口语中,又如美国人见到亲近的朋友常说:Hey, what’s up boy? 而英国人会死板的说:How are you? 许多美国人使用like一词时,许多受过教育的英国人则喜欢用as 或as if.

(三)、行话差别

为了便于交流,每一行业都会产生自己通用的术语。由于各行业的惯例是不相同的,如设备的型号,要遵守的规章、方法及名词术语等,因此术语也不一样。例如:电线,包括地线earth wire(英),ground(英和美);不同形状的插头和插座sockets(英),outlets(美)等。要是不懂这些区别的英、美国家的两个同一行业的人在进行技术性的交流,难免就会产生大大小小的误解。

四、英语的现状和未来

目前世界上流行的这两大类英语:英国英语(British English)和美国英语(American English)。虽然在读音,拼写,词汇和语法结构等方面,这两大类英语是有一些区别的,但这些区别并未使说这两类英语的人们之间达到互不了解的程度。而且这些差异也存在着一定的规律。了解和掌握英美的差异特点及规律,有助于我们的英语学习,也有助于我们正确地使用英语进行有效的交际,从而在利用英语进行具体的言语交流时避免不必要的误解或曲解。

参考文献:

[2]崔更国,英国英语和美国英语语言用法上的不同,石家庄铁路工程职业技术学院,2004.6,第3期。

[3]林天送,21世纪英美文法,北京:中国国际广播出版社;(台湾)建宏出版社,1999。

[4]刘榕,试论英国英语和美国英语的词汇差异,宁德师专学报,2003,第2期。

[5]孟宪友,英国英语和美国英语的词汇差异现象,广东农工商职业技术学院学报,2003,第1期。

[6]David S. Jackson,流行美语,上海:上海世界图书出版公司,2004。

[7]Albert C Baugh and Thomas Cable, A History of the English Language, Routledge ,1993。

[8]俞杰,英语的变易,北京:外语教学与研究出版社,2005。

[9]侯宁海,美语、英语分类对照手册,合肥:中国科学技术大学出版社,1997。

展开阅读全文

页面更新:2024-03-02

标签:论文   英语论文   英美文学   英语   美语   印欧   读音   英国   美国人   美国   英国人   词汇   语言

1 2 3 4 5

上滑加载更多 ↓
推荐阅读:
友情链接:
更多:

本站资料均由网友自行发布提供,仅用于学习交流。如有版权问题,请与我联系,QQ:4156828  

© CopyRight 2008-2024 All Rights Reserved. Powered By bs178.com 闽ICP备11008920号-3
闽公网安备35020302034844号

Top