日本人吃饭的礼仪

  日本东部和南部为一望无际的太平洋,西临日本海、东海,北接鄂霍次克海,隔海分别和朝鲜、韩国、中国、俄罗斯、菲律宾等国相望。日本北海道有世界最著名的渔场之一——北海道渔场,其成因是千岛寒流与日本暖流交汇。下面是品学网为大家准备的日本人吃饭的礼仪,希望可以帮助大家!

  日本人吃饭的礼仪

  用手拿着饭碗或者木碗进餐是食用日本料理时正确的用餐礼仪。把碗放在桌子上直接吃的姿势不甚雅观,所以请务必注意。此外,用胳膊肘支着吃饭的姿态在日本也被认为是有失礼仪,所以不管再怎么觉得舒服也要极力避免。

  拿筷子的礼仪

  如果从小就能够养成正确使用筷子的习惯,从此之后优雅的使用方式就会永远跟着,这样才会给人留下良好的印象。此外,在日本有许多关于筷子的礼仪。例如:把筷子插在食物上面、对着食物举筷不定、又或者用嘴咬着筷子等这些行为,都是没有礼貌的使用方式。

  拿取餐具时请保持安静

  漫不经心放置餐具而发出声响是不符合礼仪的。另外,用筷子敲打餐具,或者摆放餐具时发出声音也是不好的。

  请注意说话的音量

  虽然也要视用餐的场合而定,但是请避免在用餐时随意大声讲话。因为餐厅不是私人场所,而是其他客人也一起共用的公众场所,让我们尽量考虑一下周围人的感受吧。

  吃荞麦面时可以发出”哧溜哧溜“的声音!

  吃饭时发出声音,在有些国家或地区被认为是很不礼貌的行为,但是,在日本吃面类食物时,是可以发出”哧溜哧溜“的声音的。特别是荞麦面,据说在吃的时候如果发出”哧溜哧溜“的声音的话,嘴里就会充满荞麦面的香气。

  “我要开始用餐了”和“我用完餐了,谢谢款待”

  为了表达对食物的谢意,日本人在用餐前和用餐后有致敬的习惯。日本人认为任何食物里都有生命的存在,向为了我们的温饱而奉献自己的生命说「开动了」(ITADAKIMASU)。吃完饭后通常会说“我用完餐了,谢谢招待”(GOCHISOUSAMA)来表达感谢之情。说的时候是否发出声音则因情况而异。例如在鸦雀无声的地方或者一个人用餐的时候,就无需发出声音,在心里默念一遍就可以。

  日本吃饭须知

  用餐前后:日本人在用餐前后都要高声表达两种感受,餐前要说“いただきます”,意思是欣赏这顿饭食;餐后要说“ごちそうさまでした”,意思是感谢款客者预备这顿极其美味的饭食。↑

  用餐期间:日本人的一餐饭食包括一碗饭、一碗味僧汤、两道或三道菜肴,配菜越多,那顿饭便越体面。那么正确的用餐顺序又是怎样的呢?先喝小口热汤,在吃菜,但不要只集中吃光同一道菜肴,应顺序循环吃每道菜肴,使各份比例均等,才可同一时间吃光所有菜肴。

  此外,虽说日本人的用餐礼仪比较严格,但日本人容许狼吐虎咽式吃法哦。例如吃寿司,日本人习惯赤手拿着寿司浸一浸豉油,然后直接放入口中,他们不回用筷子吃寿司;在吃面的时候,日本人直接从汤碗把面吸啜入口,而且一定会发出响声,据日本人的习俗文化,吃面时发出响声是表示面食很美味,亦是对厨师表示赞赏的方式呢!

  日本人请客吃饭的礼仪

  「上司や先輩からおごる旨の明言がないのに、最初からおごってもらう態度をみせたり、遠慮がちな注文をしてしまうのは、逆に失礼にあたる可能性もあります。自分の分は自分が支払う割り勘の感覚で注文をするのがベターでしょう。これなら、いざ会計時におごってもらえることが発覚した場合に『好き勝手な注文をしたのに、まさかおごってもらえるとは』という恐縮の態度とともに《それでもおごってくれるとは、なんて器が大きい!》と、相手を持ち上げるニュアンスを含ませることができます」

  “上司或前辈没有明确说出要请客的意思,但是你从最开始就摆出被请客的态度,点菜也很客气,这样可能会失礼。自己的部分自己支付,用平摊的感觉点菜比较好。然后,到了结账的时候,如果发觉是上司请客,可以以过意不去的态度说‘我本来是随意点的菜,没想到让您请客’,然后表达出‘即使点了这么多您也请了客,真有能力’这样奉承对方的微妙的意思。”

  その際のお礼の言い方も重要という。

  这种时候表达谢意的说法也很重要。

  「『いろいろご指導いただいたうえに』など、お金よりも意義ある時間が過ごせたことに対する感謝の念を強く出すべきでしょう」

  “‘接受了您这么多指导,您又……’等,应该强烈表达出比起金钱,对度过了有意义的时间非常感谢的意思。”

  一方、おごる側のマナーとしては。

  另一方面,如果是请客方的话:

  「最初からおごりを明言すると、相手を恐縮させる可能性があるので、やはり会計時まで黙っていた方が無難。おごる旨を伝える場合も『臨時収入があった』など、相手に負担を与えない口実をつくるのがスマートな大人のおごり力といえるでしょう。いちばん大切なのは、『おごり』=相手に貸しを作る行為ではない、という自覚です。部下や後輩におごれる立場になった自分を楽しむのが『おごり』の真髄。そこがわかっていれば、おごった相手がお返しに困っている場合にも『だったら今度は、お前が後輩におごってあげなよ』なんてカッコいいセリフが自然に出せるのでは?」

  “如果一开始就说要请客,对方可能会过意不去,还是到结账的时候说比较稳妥。在表达请客的意思时,‘有了临时收入’这样不给对方造成负担的借口是聪明的成年人应具备的能力。最重要的是要有‘请客=不是给予对方恩惠的行为,不能期待回报’这样的自觉。享受处在被部下、后辈请客立场时的自己是‘请客’的精髓。明白了这点,被请客的一方如果对还礼感觉为难时,你就可以很自然地对他说‘那下次你请后辈们不就好了’这样帅气的话。”

  以上の点に留意すれば、もう『おごり』『おごられ』は怖くないよね!!

  如果注意以上的事情,就不会再觉得“请客”“被请客”恐怖了吧。

展开阅读全文

页面更新:2024-04-30

标签:范文   礼仪   交际礼仪   日本人   北海道   注文   饭食   日本   餐具   筷子   食物   声音

1 2 3 4 5

上滑加载更多 ↓
推荐阅读:
友情链接:
更多:

本站资料均由网友自行发布提供,仅用于学习交流。如有版权问题,请与我联系,QQ:4156828  

© CopyRight 2008-2024 All Rights Reserved. Powered By bs178.com 闽ICP备11008920号-3
闽公网安备35020302034844号

Top